Quran 20:97 Surah TaHa ayat 97 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا﴾
[ طه: 97]
20:97 [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast.
Surah Ta-Ha in ArabicTafsir Surah TaHa ayat 97
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 20:97 Tafsir Al-Jalalayn
Said he Moses to him ‘Begone! It shall be yours as your lot throughout life that is for the duration of your life to say to whomever you may see “Do not touch me!” that is do not come near me — he used to wander about aimlessly throughout the land and whenever he touched a person or a person touched him both would succumb to a fever. And indeed there will be a tryst for you for you to be chastised which you will not fail to keep read lan tukhlifahu meaning ‘a tryst which you shall not miss’; or lan tukhlafahu ‘for which you will not be forgotten’ meaning ‘nay you will be sent forth to keep it’. Now look at your god to whom you remained clinging! zalta is actually zalilta but the first lām has been omitted in order to soften it that is to say you remained by his your god’s side worshipping him. We will surely burn it in fire and then scatter the ashes of it into the waters we will disperse it into the winds of the sea; and after having slaughtered it Moses did exactly that which he has mentioned.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Go away, Mussa said, you shall be punished in this life by isolation -like a terrible contagion, a way of punishing a grave sin in the Mosaic law- and you shall have a conviction of this fact that you shall say I am a touch -me- not, that is besides the promised punishment which shall not fail nor shall you be able to escape it Hereafter And now, Mussa added, look at your god to which you appropriated yourself and applied it exclusively as if by a vow; We will burn it to the melting point -or to ashes- and scatter it and disseminate it in the sea
Quran 20:97 Tafsir Ibn Kathir
How As-Samiri made the Calf
Musa said to As-Samiri, "What caused you to do what you did What presented such an idea to you causing you to do this" Muhammad bin Ishaq reported from Ibn `Abbas that he said, "As-Samiri was a man from the people of Bajarma, a people who worshipped cows.
He still had the love of cow worshipping in his soul.
However, he acted as though he had accepted Islam with the Children of Israel.
His name was Musa bin Zafar." Qatadah said, "He was from the village of Samarra."
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُواْ بِهِ
( (Samiri ) said: "I saw what they saw not.") This means, "I saw Jibril when he came to destroy Fir`awn."
فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ
( so I took a handful (Qabdah ) from the print of the messenger) This means from the hoof print of his ( Jibril's ) horse.
This is what is well-known with many of the scholars of Tafsir, rather most of them.
Mujahid said,
فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ
( so I took a handful (Qabdah ) from the print of the messenger) "From under the hoof of Jibril's horse." He also said, "The word Qabdah means a palmful, and it is also that which is grasped by the tips of the fingers." Mujahid said, "As-Samiri threw what was in his hand onto the jewelry of the Children of Israel and it became molded into the body of a calf, which made a light moaning sound.
The wind that blew into it was the cause of its sound." Thus, he said,
فَنَبَذْتُهَا
( and I threw it. ) This means, "I threw it along with those who were throwing ( jewelry )."
وَكَذلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى
( Thus my inner self suggested to me. ) This means that his soul considered it something good and it was pleasing to his self.
The Punishment of As-Samiri and the burning of the Calf Thereupon,
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى الْحَيَوةِ أَن تَقُولَ لاَ مِسَاسَ
( (Musa ) said: "Then go away! And verily, your ( punishment ) in this life will be that you will say: `Touch me not."') This means, "Just as you took and touched what was not your right to take and touch of the messenger's foot print, such is your punishment in this life, that you will say, `Do not touch ( me )."' This means, "You will not touch the people and they will not touch you."
وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً
( and verily, you have a promise ) This means on the Day of Resurrection.
لَّن تُخْلَفَهُ
( that will not fail. ) you will have no way to escape it.
Qatadah said,
أَن تَقُولَ لاَ مِسَاسَ
( that you will say: `Touch me not.' ) "This is referring to a punishment for them and their remnants ( i.e.
those who have their disease ) today still say `Do not touch."' Concerning Allah's statement,
وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً لَّن تُخْلَفَهُ
( and verily, you have a promise that will not fail. ) Al-Hasan, Qatadah and Abu Nahik said, "You will not be absent from it."
وَانظُرْ إِلَى إِلَـهِكَ
( And look at your god ) that which you worshipped,
الَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفاً
( to which you have been devoted. ) that which you established worship of, which was the calf.
إِنَّمَآ إِلَـهُكُمُ اللَّهُ الَّذِى لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْماً
( Your God is only Allah, there is no God but Him.
He has full knowledge of all things. ) Musa was saying to them, "This is not your god.
Your God is only Allah, the One Whom there is no true God except Him.
Worship is not befitting to anyone except Him.
For everything is in need of Him and everything is His servant.
Concerning the statement,
وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْماً
( He has full knowledge of all things. ) The word `Ilm ( knowledge ) is in the accusative case for distinction.
It means that He is the All-Knower of everything.
أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمَا
( (Allah ) surrounds all things in ( His ) knowledge.
) 65:12 And He says,
وَأَحْصَى كُلَّ شَىْءٍ عَدَداً
( And (He ) keeps count of all things.) 72:28 Therefore,
لاَ يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ
( Not even the weight of a speck of dust escapes His knowledge. ) 34:3 He also says,
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّحَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ
( Not a leaf falls, but He knows it.
There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. ) 6:59 And He says,
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ
( And no moving creature is there on earth but its provision is due from Allah.
And He knows its dwelling place and its deposit.
All is in a Clear Book. ) 11:6 The Ayat that mention this are numerous.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:97) Moses said, "Well, get away! now you shall have to say throughout your life: `Touch me not'. *74 And there is an appointed time for your reckoning which is inevitable. And just have a look at your god which you cherished so much: now We will burn it and shatter it and cast the ashes into the sea.
[Moses] said, "Then go. And indeed, it meaning
*74) The words show that he was not only made an outcast for life but was made to inform the people himself that he was an outcast, as given in Leviticus:
" And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be ".
( 13: 45-46 ).
We conclude from this that either he was inflicted with leprosy as a scourge by .
Allah or the punishment inflicted on him was that, being a moral " leper ", he should be made an outcast and should himself proclaim to be an unclean and impure person, saying, " Touch me not "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
How As-Samiri made the Calf
Musa said to As-Samiri, "What caused you to do what you did What presented such an idea to you causing you to do this" Muhammad bin Ishaq reported from Ibn `Abbas that he said, "As-Samiri was a man from the people of Bajarma, a people who worshipped cows.
He still had the love of cow worshipping in his soul.
However, he acted as though he had accepted Islam with the Children of Israel.
His name was Musa bin Zafar." Qatadah said, "He was from the village of Samarra."
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُواْ بِهِ
( (Samiri ) said: "I saw what they saw not.") This means, "I saw Jibril when he came to destroy Fir`awn."
فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ
( so I took a handful (Qabdah ) from the print of the messenger) This means from the hoof print of his ( Jibril's ) horse.
This is what is well-known with many of the scholars of Tafsir, rather most of them.
Mujahid said,
فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ
( so I took a handful (Qabdah ) from the print of the messenger) "From under the hoof of Jibril's horse." He also said, "The word Qabdah means a palmful, and it is also that which is grasped by the tips of the fingers." Mujahid said, "As-Samiri threw what was in his hand onto the jewelry of the Children of Israel and it became molded into the body of a calf, which made a light moaning sound.
The wind that blew into it was the cause of its sound." Thus, he said,
فَنَبَذْتُهَا
( and I threw it. ) This means, "I threw it along with those who were throwing ( jewelry )."
وَكَذلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى
( Thus my inner self suggested to me. ) This means that his soul considered it something good and it was pleasing to his self.
The Punishment of As-Samiri and the burning of the Calf Thereupon,
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى الْحَيَوةِ أَن تَقُولَ لاَ مِسَاسَ
( (Musa ) said: "Then go away! And verily, your ( punishment ) in this life will be that you will say: `Touch me not."') This means, "Just as you took and touched what was not your right to take and touch of the messenger's foot print, such is your punishment in this life, that you will say, `Do not touch ( me )."' This means, "You will not touch the people and they will not touch you."
وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً
( and verily, you have a promise ) This means on the Day of Resurrection.
لَّن تُخْلَفَهُ
( that will not fail. ) you will have no way to escape it.
Qatadah said,
أَن تَقُولَ لاَ مِسَاسَ
( that you will say: `Touch me not.' ) "This is referring to a punishment for them and their remnants ( i.e.
those who have their disease ) today still say `Do not touch."' Concerning Allah's statement,
وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً لَّن تُخْلَفَهُ
( and verily, you have a promise that will not fail. ) Al-Hasan, Qatadah and Abu Nahik said, "You will not be absent from it."
وَانظُرْ إِلَى إِلَـهِكَ
( And look at your god ) that which you worshipped,
الَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفاً
( to which you have been devoted. ) that which you established worship of, which was the calf.
إِنَّمَآ إِلَـهُكُمُ اللَّهُ الَّذِى لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْماً
( Your God is only Allah, there is no God but Him.
He has full knowledge of all things. ) Musa was saying to them, "This is not your god.
Your God is only Allah, the One Whom there is no true God except Him.
Worship is not befitting to anyone except Him.
For everything is in need of Him and everything is His servant.
Concerning the statement,
وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْماً
( He has full knowledge of all things. ) The word `Ilm ( knowledge ) is in the accusative case for distinction.
It means that He is the All-Knower of everything.
أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمَا
( (Allah ) surrounds all things in ( His ) knowledge.
) 65:12 And He says,
وَأَحْصَى كُلَّ شَىْءٍ عَدَداً
( And (He ) keeps count of all things.) 72:28 Therefore,
لاَ يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ
( Not even the weight of a speck of dust escapes His knowledge. ) 34:3 He also says,
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّحَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ
( Not a leaf falls, but He knows it.
There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. ) 6:59 And He says,
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ
( And no moving creature is there on earth but its provision is due from Allah.
And He knows its dwelling place and its deposit.
All is in a Clear Book. ) 11:6 The Ayat that mention this are numerous.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( (Moses ) said) to him: ( Then go ) O Samiri! ( And lo! in this life ) for as long as you live ( it is for thee to say: Touch me not ) you do not interact with anyone and no one will interact with you! ( and lo! there is for you a tryst ) you have an appointed time on the Day of Judgement ( thou canst not break ) you cannot miss. ( Now look upon your god of which thou hast remained a votary ) look at the god which you worshipped. ( Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea )
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Musa (Moses) said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: "Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilah (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal
- And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.
- Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say,
- And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to
- Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
- Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if
- O you who have believed, spend from the good things which you have earned and
- And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is
- And the sun and the moon are joined,
- He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will
Quran surahs in English :
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers