Quran 10:99 Surah Yunus ayat 99 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 99]
10:99 And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 99
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:99 Tafsir Al-Jalalayn
And if your Lord willed all who are in the earth would have believed together. Would you then compel people to do what God did not will that they do until they are believers? No!
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Had Allah willed O Muhammad, He would have induced all people domiciled on earth to conform to His will and to His system of faith and worship. Would you then twist peoples opinions into accordance with your party and force them to conform to Islam
Quran 10:99 Tafsir Ibn Kathir
It is not Part of Allah's Decree to compel Belief
Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ
( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying ): "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said,
أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا
( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said:
أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ
( So, will you then compel mankind ) and force them to believe.
حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who
يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ
( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ).
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So do not destroy yourself in sorrow for them. )
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272.
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3
إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ
( you guide not who you like.. ) 28:56
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
) 13:40
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ
( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. ) 88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said,
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance
عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:99) Had your Lord so willed, all those who are on the earth would have believed. *101 Will you, then, force people into believing? *102
And had your Lord willed, those on meaning
*101).
Had it been God's will that only those who are true believers and obey God should inhabit the earth and that there should remain no trace of unbelief and disobedience, God would have caused only the faithful and obedient ones to be born.
Nor would-it have been difficult for Him to providentially direct everyone to faith and obedience in such a manner that it would have been impossible for people to do otherwise.
However, there is a profound wisdom underlying man's creation which would have been totally defeated by such a compulsion.
For it was God's will to grant man the free-will to make his choice between faith and unbelief, between obedience and disobedience.
*102).
What has been said here does not mean that the Prophet ( peace be on him ) sought to compel people into believing whereas God had dissuaded him from doing so.
The technique employed in the above verse is the same as employed at many places in the Qur'an, viz.
that although at times certain things are addressed apparently to the Prophet ( peace be on him ), they are meant, in fact, for the instruction of others.
What is being said here is that the Prophet ( peace be on him ) had been assigned the task of making the right way abundantly clear to people with the help of convincing arguments.
Thus the Prophet ( peace be on him ) had fulfilled the task assigned to him.
Now, if they have no intent to follow the right way, and they feel sure that unless they are overpoweringly compelled to they should know well that it is no part of a Prophet's task.
Had God desired that people be made to have faith compulsively, He could have done so without raising any Prophet.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
It is not Part of Allah's Decree to compel Belief
Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ
( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying ): "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said,
أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا
( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said:
أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ
( So, will you then compel mankind ) and force them to believe.
حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who
يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ
( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ).
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So do not destroy yourself in sorrow for them. )
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272.
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3
إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ
( you guide not who you like.. ) 28:56
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
) 13:40
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ
( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. ) 88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said,
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance
عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And if thy Lord willed ) O Muhammad, ( all who are in the earth would have believed together ) all the disbelievers would have believed. ( Wouldst thou (Muhammad ) compel men) would you coerce people ( until they are believers ) to become believers?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together. So, will you (O Muhammad SAW) then compel mankind, until they become believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been
- Nor is there to Him any equivalent."
- And your Lord glorify
- Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you
- And comfort wherein they were amused.
- [Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged
- Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us,
- [Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with
- And when they are reminded, they remember not.
- And We placed it in a firm lodging
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers