Quran 10:99 Surah Yunus ayat 99 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yunus ayat 99 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yunus aya 99 in arabic text(Jonah).
  
   
Verse 99 from surah Yunus

﴿وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 99]

English - Sahih International

10:99 And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?

Surah Yunus in Arabic

Tafsir Surah Yunus ayat 99

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 10:99 Tafsir Al-Jalalayn


And if your Lord willed all who are in the earth would have believed together. Would you then compel people to do what God did not will that they do until they are believers? No!


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Had Allah willed O Muhammad, He would have induced all people domiciled on earth to conform to His will and to His system of faith and worship. Would you then twist peoples opinions into accordance with your party and force them to conform to Islam

Quran 10:99 Tafsir Ibn Kathir


It is not Part of Allah's Decree to compel Belief Allah said: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ ( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying )
: "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said, أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said: أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ ( So, will you then compel mankind ) and force them to believe. حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ). فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ ( So do not destroy yourself in sorrow for them. ) لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272. لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3 إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ ( you guide not who you like.. ) 28:56 فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
)
13:40 فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ ( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. )
88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said, وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:99) Had your Lord so willed, all those who are on the earth would have believed. *101 Will you, then, force people into believing? *102

And had your Lord willed, those on meaning

*101).
Had it been God's will that only those who are true believers and obey God should inhabit the earth and that there should remain no trace of unbelief and disobedience, God would have caused only the faithful and obedient ones to be born.
Nor would-it have been difficult for Him to providentially direct everyone to faith and obedience in such a manner that it would have been impossible for people to do otherwise.
However, there is a profound wisdom underlying man's creation which would have been totally defeated by such a compulsion.
For it was God's will to grant man the free-will to make his choice between faith and unbelief, between obedience and disobedience.

*102).
What has been said here does not mean that the Prophet ( peace be on him ) sought to compel people into believing whereas God had dissuaded him from doing so.
The technique employed in the above verse is the same as employed at many places in the Qur'an, viz.
that although at times certain things are addressed apparently to the Prophet ( peace be on him ), they are meant, in fact, for the instruction of others.
What is being said here is that the Prophet ( peace be on him ) had been assigned the task of making the right way abundantly clear to people with the help of convincing arguments.
Thus the Prophet ( peace be on him ) had fulfilled the task assigned to him.
Now, if they have no intent to follow the right way, and they feel sure that unless they are overpoweringly compelled to they should know well that it is no part of a Prophet's task.
Had God desired that people be made to have faith compulsively, He could have done so without raising any Prophet.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


It is not Part of Allah's Decree to compel Belief Allah said: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ ( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying )
: "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said, أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said: أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ ( So, will you then compel mankind ) and force them to believe. حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ). فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ ( So do not destroy yourself in sorrow for them. ) لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272. لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3 إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ ( you guide not who you like.. ) 28:56 فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
)
13:40 فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ ( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. )
88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said, وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And if thy Lord willed ) O Muhammad, ( all who are in the earth would have believed together ) all the disbelievers would have believed. ( Wouldst thou (Muhammad ) compel men) would you coerce people ( until they are believers ) to become believers?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together. So, will you (O Muhammad SAW) then compel mankind, until they become believers.

Page 220 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
surah Yunus Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yunus Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yunus Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yunus Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yunus Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yunus Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yunus Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yunus Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yunus Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yunus Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yunus Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yunus Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yunus Al Hosary
Al Hosary
surah Yunus Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yunus Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers