Quran 54:22 Surah Al Qamar ayat 22 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴾
[ القمر: 22]
54:22 And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Surah Al-Qamar in ArabicTafsir Surah Al Qamar ayat 22
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 54:22 Tafsir Al-Jalalayn
And verily We have made the Qur’ān easy to remember. So is there anyone who will remember?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We made the Quran conducive to ease, facile in discourse, easy to remember and a guide to the path of righteousness; and so is there any who will open his hearts ears and his minds eyes
Quran 54:22 Tafsir Ibn Kathir
'Ad denied; then how was My torment and My warnings ( 18 )Verily, We sent against them a violently cold ( Sarsar ) wind on a day of calamity, continuous ( 19 )Plucking out men as if they were uprooted stems of date palms ( 20 )Then, how was My torment and My warnings ( 21 )And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember ( 22 )
The Story of 'Ad
Allah states that 'Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did.
So, Allah sent on them,
عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
( against them a violently cold (Sarsar ) wind), means, a bitterly cold and furious wind,
فِي يَوْمِ نَحْسٍ
( on a day of calamity ), against them, according to Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi,
مُسْتَمِرٍّ
( continuous ), upon them because the calamity, torment and destruction that they suffered in this life on that day continued with that of the Hereafter,
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
( Plucking out men as if they were uprooted stems of date palms. )
The wind would pluck one of them and raise him high, until he could no longer be seen, and then violently send him down on his head to the ground.
His head would be smashed and only his body would be left, headless,
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ - فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ - وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
( as if they were uprooted stems of date palms.
Then, how was My torment and My warnings? And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember? )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
'Ad denied; then how was My torment and My warnings ( 18 )Verily, We sent against them a violently cold ( Sarsar ) wind on a day of calamity, continuous ( 19 )Plucking out men as if they were uprooted stems of date palms ( 20 )Then, how was My torment and My warnings ( 21 )And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember ( 22 )
The Story of 'Ad
Allah states that 'Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did.
So, Allah sent on them,
عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
( against them a violently cold (Sarsar ) wind), means, a bitterly cold and furious wind,
فِي يَوْمِ نَحْسٍ
( on a day of calamity ), against them, according to Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi,
مُسْتَمِرٍّ
( continuous ), upon them because the calamity, torment and destruction that they suffered in this life on that day continued with that of the Hereafter,
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
( Plucking out men as if they were uprooted stems of date palms. )
The wind would pluck one of them and raise him high, until he could no longer be seen, and then violently send him down on his head to the ground.
His head would be smashed and only his body would be left, headless,
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ - فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ - وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
( as if they were uprooted stems of date palms.
Then, how was My torment and My warnings? And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember? )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And in truth We have made the Qur’an easy to remember ) and to recite; ( but is there any that remembereth ) is there any that takes admonition from what was done to the people of Hud and therefore abstain from transgression?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He only orders you to evil and immorality and to say about Allah what you
- There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has
- Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against
- And of them are those who believe in it, and of them are those who
- And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
- And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and
- Allah said, "Indeed, I will sent it down to you, but whoever disbelieves afterwards from
- And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except
- And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their
- And know that your properties and your children are but a trial and that Allah
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



