Tafsir Surat Al-Maidah ayat 29 , Inni Uridu An Tabua Biithmi Wa Ithmika Fatakuna
﴿إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ﴾
[ المائدة: 29]
"Sesungguhnya aku ingin agar kamu kembali dengan (membawa) dosa (membunuh)ku dan dosamu sendiri, maka kamu akan menjadi penghuni neraka, dan yang demikian itulah pembalasan bagi orang-orang yang zalim". [Maidah: 29]
Inni Uridu An Tabua Biithmi Wa Ithmika Fatakuna Min Ashabi An-Nari Wa Dhalika Jazau Az-Zalimina
Tafsir Al-mokhtasar
Lantas ia ( Habil ) melanjutkan sambil menakutinya, "Sesungguhnya aku menginginkan agar kamu kembali dengan membawa dosa pembunuhan terhadapku secara sengaja dan semena-mena lalu digabungkan dengan dosa-dosamu yang telah lalu, sehingga kamu termasuk penghuni Neraka yang akan masuk dan menetap di sana kelak pada hari Kiamat.
Itu adalah balasan bagi orang-orang yang melampaui batas.
Dan aku tidak ingin kembali dengan membawa dosa pembunuhan terhadapmu maupun menjadi penghuni Neraka.”
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Aku tidak akan melawanmu kalau kamu membunuhku, supaya kamu menanggung sendiri dosa pembunuhan terhadap diriku dan dosa dirimu karena tidak berbuat ikhlas kepada Allah sebelumnya.
Dengan demikian, kamu berhak mendapat siksa api neraka di akhirat kelak.
Itulah balasan yang adil dari Allah bagi orang yang zalim
Tafsir al-Jalalain
( Sesungguhnya aku ingin agar kamu kembali membawa dosaku ) maksudnya kembali menghadap kepada Allah dengan membawa dosa membunuhku ( dan dosamu sendiri ) yakni yang kamu perbuat sebelumnya ( hingga kamu akan menjadi penghuni neraka ) sedangkan aku tak ingin memikul dosamu jika membunuhnya sehingga aku menjadi penghuni neraka pula.
Firman Allah swt.: ( "Dan demikianlah balasan bagi orang-orang yang aniaya." )
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Aku tidak akan melawanmu kalau kamu membunuhku, supaya kamu menanggung sendiri dosa pembunuhan terhadap diriku dan dosa dirimu karena tidak berbuat ikhlas kepada Allah sebelumnya.
Dengan demikian, kamu berhak mendapat siksa api neraka di akhirat kelak.
Itulah balasan yang adil dari Allah bagi orang yang zalim."
Tafsir Al-wajiz
Sesudah mengungkapkan sikapnya, kemudian Habil mengatakan, “Sesungguhnya, dengan perbuatanmu yang zalim ini, aku ingin agar engkau kelak di akhirat akan kembali dengan membawa dosa karena telah membunuh-ku dan dosamu sendiri sebagai akibat dari ketidakikhlasanmu, maka engkau kelak akan menjadi penghuni neraka yang abadi, dan itulah balasan yang ditetapkan Allah bagi orang yang zalim.”
Tafsir Al-tahlili
Pada ayat ini Habil memberi jawaban kepada Qabil bahwa Habil berserah diri kepada Allah dan tidak mau menantangnya agar semua dosa, baik dosa Qabil maupun dosa-dosa yang lain sesudah itu, dipikul oleh Qabil sendiri.
Habil mendasarkan pernyataannya pada tiga hal yang sangat penting.
Pertama, bahwa amal yang dapat diterima itu hanya dari orang yang bertakwa.
Kedua, Habil tidak akan membunuh orang, karena takut kepada Allah dan ketiga, Habil tidak melawan, karena takut berdosa yang mengakibatkan akan masuk neraka.
"Sesungguhnya aku ingin agar kamu kembali dengan (membawa) dosa (membunuh)ku dan dosamu - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين
سورة: المائدة - آية: ( 29 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 112 )transliterasi Indonesia
innī urīdu an tabū`a bi`iṡmī wa iṡmika fa takụna min aṣ-ḥābin-nār, wa żālika jazā`uẓ-ẓālimīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Dan Allah membuat (pula) perumpamaan: dua orang lelaki yang seorang bisu, tidak dapat berbuat sesuatupun
- dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia,
- Dan Kami berikan kepadanya kebaikan di dunia. Dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang
- Dan sungguh telah diperolok-olokkan beberapa rasul sebelum kamu, maka turunlah kepada orang-orang yang mencemoohkan di
- dan kaum Fir'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),
- Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari
- Telah dekat terjadinya hari kiamat.
- Sesungguhnya kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan".
- Mereka menjawab: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia menerangkan kepada kami; sapi betina apakah
- (yaitu) orang-orang yang khusyu' dalam sembahyangnya,
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Wednesday, January 22, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب