Tafsir Surat Al-Kahf ayat 31 , Ulaika Lahum Jannatu Adnin Tajri Min Tahtihimu Al-Anharu
﴿أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا﴾
[ الكهف: 31]
Mereka itulah (orang-orang yang) bagi mereka surga 'Adn, mengalir sungai-sungai di bawahnya; dalam surga itu mereka dihiasi dengan gelang mas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutera halus dan sutera tebal, sedang mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang indah. Itulah pahala yang sebaik-baiknya, dan tempat istirahat yang indah; [Kahf: 31]
Ulaika Lahum Jannatu Adnin Tajri Min Tahtihimu Al-Anharu Yuhallawna Fiha Min Asawira Min Dhahabin Wa Yalbasuna Thiyabaan Khuđraan Min Sundusin Wa Istabraqin Muttakiina Fiha Ala Al-Araiki Nima Ath-Thawabu Wa Hasunat Murtafaqaan
Tafsir Al-mokhtasar
Mereka yang disifati sebagai orang yang beriman dan beramal saleh tersebut akan mendapatkan surga-surga, mereka akan tinggal di dalamnya selama-lamanya.
Di bawah tempat tinggal mereka akan mengalir sungai-sungai Surga yang segar, mereka akan memakai perhiasan berupa gelang emas, memakai pakaian serba hijau yang terbuat dari sutra yang halus dan yang kasar.
Mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang dihiasi dengan tirai-tirai yang indah.
Sungguh ganjaran pahala yang paling baik adalah pahala mereka, dan betapa baik Surga yang jadi tempat mereka tinggal dan menetap di dalamnya.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Mereka adalah golongan yang akan mendapatkan surga sebagai tempat bersenang-senang yang abadi.
Di bawah surga itu mengalir sungai-sungai di antara pepohonan dan istana-istana.
Mereka mengenakan simbol-simbol kesenangan bagai di dunia seperti gelang yang terbuat dari emas.
Busana mereka terbuat dari bahan sutera hijau dalam beragam corak.
Mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang berbantal dan bertirai indah.
Alangkah baik balasan mereka.
Sungguh, surga adalah tempat tinggal dan tempat peristirahatan yang baik.
Di dalam surga itu, mereka akan mendapatkan segala yang mereka inginkan
Tafsir al-Jalalain
( Mereka itulah orang-orang yang bagi mereka surga Adn ) sebagai tempat tinggal mereka ( mengalir sungai-sungai di bawahnya.
Dalam surga itu mereka dihiasi dengan gelang ) menurut suatu pendapat disebutkan, bahwa huruf Min di sini adalah Zaidah dan menurut pendapat yang lain dikatakan pula bahwa itu mengandung makna Tab’idh atau sebagian.
Lafal Asaawira adalah bentuk jamak dari lafal Aswiratun yang wazannya sama dengan lafal Ahmiratun, dan lafal Aswiratun ini pun adalah bentuk jamak dari kata tunggal Siwaarun ( emas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutra halus ) sutra yang paling halus ( dan sutra tebal ) sutra yang paling tebal.
Di dalam surah Ar-Rahman disebutkan, "Yang sebelah dalamnya dari sutra yang tebal." ( Q.S.
Ar-Rahman 54 ).
( Sedangkan mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan ) lafal Araaiki adalah bentuk jamak dari kata Ariikah, yaitu pelaminan yang dihiasi dengan berbagai macam pakaian dan kelambu buat pengantin.
( Itulah sebaik-baik pahala ) yaitu surga ( dan tempat istirahat yang paling indah ).
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Mereka adalah golongan yang akan mendapatkan surga sebagai tempat bersenang-senang yang abadi.
Di bawah surga itu mengalir sungai-sungai di antara pepohonan dan istana-istana.
Mereka mengenakan simbol-simbol kesenangan bagai di dunia seperti gelang yang terbuat dari emas.
Busana mereka terbuat dari bahan sutera hijau dalam beragam corak.
Mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang berbantal dan bertirai indah.
Alangkah baik balasan mereka.
Sungguh, surga adalah tempat tinggal dan tempat peristirahatan yang baik.
Di dalam surga itu, mereka akan mendapatkan segala yang mereka inginkan.
Tafsir Al-wajiz
Mereka itulah orang-orang yang tinggi kedudukannya yang memperoleh Surga ‘Adn, yang mengalir diantara pepohonan yang tumbuh di bawahnya sungai-sungai; di dalam surga itu mereka dihiasi dengan gelang yang terbuat dari emas dan mereka memakai pakaian berwarna hijau yang terbuat dari sutera halus dan sutera tebal, sedang mereka di dalam menikmati keindahan itu duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang diberi bantal dan tirai yang indah.
Itulah sebaik-baik pahala dan tempat istirahat yang indah yang memberikan manfaat dan kebahagiaan yang sebesar-besarnya.
Tafsir Al-tahlili
Dalam ayat ini, Allah swt menguraikan ganjaran bagi orang-orang yang beriman kepada Al-Qur’an dan mengerjakan amal saleh.
Allah swt menyediakan untuk mereka surga ‘Adn yang di bawahnya mengalir sungai-sungai.
Surga ‘Adn itu sangat luas, sehingga taman-taman yang ada di dalamnya bagaikan surga tersendiri.
Mereka juga dianugerahi perhiasan-perhiasan yang indah, yaitu gelang mas yang menghiasi tangan mereka.
Perhiasan yang gemerlap itu hanya memenuhi tangan mereka yang dahulu disentuh air wudu.
Rasulullah saw bersabda:
تَبْلُغُ الْحِلْيَةُ مِنَ الْمُؤْمِنِ حَيْثُ يَبْلُغُ الْوُضُوْءُ.
( رواه البخاري و مسلم عن أبي هريرة )
Perhiasan orang-orang yang beriman itu ( di surga ) memenuhi tempat yang dicapai oleh wuḍu.
( Riwayat al-Bukhārī dan Muslim dari Abu Hurairah )
Di samping perhiasan tersebut, mereka juga mengenakan pakaian sutra yang halus dan tebal berwarna hijau dan berlapiskan benang-benang emas.
Sungguh pakaian itu terhitung pakaian yang sangat mewah dalam kehidupan duniawi.
Warna hijau adalah warna alami, warna yang menyejukkan pandangan dan perasaan.
Untuk tempat mereka beristirahat dalam surga disediakan beberapa buah arikah ( sofa ) sejenis tempat duduk sambil bertelekan menikmati istirahatnya.
Demikian itulah surga, pahala yang paling baik dan tempat yang indah, yang disediakan Allah bagi hamba-hamba-Nya yang beriman dan beramal saleh.
Mereka itulah (orang-orang yang) bagi mereka surga 'Adn, mengalir sungai-sungai di bawahnya; - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا
سورة: الكهف - آية: ( 31 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 297 )transliterasi Indonesia
ulā`ika lahum jannātu 'adnin tajrī min taḥtihimul-an-hāru yuḥallauna fīhā min asāwira min żahabiw wa yalbasụna ṡiyāban khuḍram min sundusiw wa istabraqim muttaki`īna fīhā 'alal-arā`ik, ni'maṡ-ṡawāb, wa ḥasunat murtafaqā
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- mereka itu, mudah-mudahan Allah memaafkannya. Dan adalah Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
- Apabila datang sesuatu ayat kepada mereka, mereka berkata: "Kami tidak akan beriman sehingga diberikan kepada
- dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku,
- Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka) kisah Ismail (yang tersebut) di dalam Al Quran. Sesungguhnya
- Yang demikian itu adalah karunia dari Allah, dan Allah cukup mengetahui.
- Sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya lalu ia berkata: "Wahai kaumku sembahlah Allah, sekali-kali
- mereka hendak berbuat makar terhadap Ibrahim, maka Kami menjadikan mereka itu orang-orang yang paling merugi.
- Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta.
- Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari nabi-nabi dan dari kamu (sendiri) dari Nuh, Ibrahim,
- Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir'aun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, November 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب