Tafsir Surat Al-Isra ayat 54 , Rabbukum Alamu Bikum In Yasha Yarhamkum Aw In
﴿رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا﴾
[ الإسراء: 54]
Tuhanmu lebih mengetahui tentang kamu. Dia akan memberi rahmat kepadamu jika Dia menghendaki dan Dia akan mengazabmu, jika Dia menghendaki. Dan, Kami tidaklah mengutusmu untuk menjadi penjaga bagi mereka. [Al Isra: 54]
Rabbukum Alamu Bikum In Yasha Yarhamkum Aw In Yasha Yuadhibkum Wa Ma Arsalnaka Alayhim Wa Kilaan
Tafsir Al-mokhtasar
Wahai manusia! Tuhan kalian lebih mengetahui tentang diri kalian, tidak ada satu perkara kalian pun yang tersembunyi dari-Nya, jika Dia menghendaki adanya rahmat atas kalian, niscaya Dia akan mencurahkan rahmat-Nya dengan memberi kalian taufik iman dan amal saleh.
Dan jika Dia menghendaki adanya azab atas kalian, niscaya Dia akan menurunkan azab-Nya dengan menjauhkan kalian dari iman dan mematikan kalian dalam keadaan kafir.
Dan tidaklah Kami mengutusmu -wahai Rasul-kepada mereka sebagai wakil untuk memaksa mereka beriman, menjauhi kekafiran, dan menghitung amalan baik buruk mereka, namun engkau hanya bertugas menyampaikan apa yang diperintahkan Allah atasmu untuk disampaikan.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Tuhan lebih tahu tentang kesudahan nasib kalian.
Jika berkehendak, Dia akan menyayangi kalian dengan menunjukkan kalian kepada keimanan.
Atau, jika Dia berkehendak menyiksa kalian, Dia pasti melakukan hal itu dengan tidak memberi keimanan.
Kami tidak mengutusmu untuk menguasai mereka hingga kamu dapat memaksa mereka untuk beriman.
Kami hanya mengutusmu sebagai pemberi kabar gembira bagi orang-orang yang membenarkan ( ajaran ) dan sebagai pemberi peringatan bagi orang-orang yang mendustakannya.
Maka, berlemah-lembutlah kepada mereka dan perintahlah para sahabatmu untuk bersabar menghadapi orang-orang musyrik itu
Tafsir al-Jalalain
( Rabb kalian lebih mengetahui tentang kalian.
Dia akan memberi rahmat kepada kalian jika Dia menghendaki ) sehingga kalian mau bertobat dan beriman ( atau jika Dia menghendaki ) untuk mengazab kalian ( akan mengazab kalian ) dengan mematikan kalian dalam keadaan kafir.
( Dan Kami tidaklah mengutusmu untuk menjadi penjaga bagi mereka. ) oleh karenanya kamu memaksa mereka untuk beriman.
Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah berperang.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Tuhan lebih tahu tentang kesudahan nasib kalian.
Jika berkehendak, Dia akan menyayangi kalian dengan menunjukkan kalian kepada keimanan.
Atau, jika Dia berkehendak menyiksa kalian, Dia pasti melakukan hal itu dengan tidak memberi keimanan.
Kami tidak mengutusmu untuk menguasai mereka hingga kamu dapat memaksa mereka untuk beriman.
Kami hanya mengutusmu sebagai pemberi kabar gembira bagi orang-orang yang membenarkan ( ajaran ) dan sebagai pemberi peringatan bagi orang-orang yang mendustakannya.
Maka, berlemah-lembutlah kepada mereka dan perintahlah para sahabatmu untuk bersabar menghadapi orang-orang musyrik itu.
Tafsir Al-wajiz
Tuhanmu lebih mengetahui tentang kamu wahai kaum musyrik.
Jika Dia menghendaki, niscaya Dia akan memberi rahmat kepadamu, dengan memberi petunjuk kepadamu sehingga kamu beriman, dan jika Dia menghendaki, Dia akan mengazabmu, disebabkan karena keburukan perbuatanmu dan kekufuranmu, sehingga kamu mati dalam kekufuran.
Dan Kami tidaklah mengutusmu wahai Nabi Muhammad untuk menjadi penjaga bagi mereka yang mencegah mereka dari kekufuran atau memaksa mereka kepada iman.
Tafsir Al-tahlili
Allah swt menjelaskan bahwa Dialah yang lebih mengetahui tentang keadaan orang-orang musyrik itu.
Bila Allah menghendaki, tentu Dia akan memberikan rahmat-Nya dengan jalan memberikan taufik dan hidayah-Nya kepada mereka, sehingga selamat dari kesesatan dan menjadi manusia yang patuh.
Tetapi bila Dia menghendaki untuk menyiksanya, tentu mereka tidak akan memperoleh hidayah untuk beriman.
Dalam ayat ini terdapat isyarat bahwa kaum Muslimin tidak boleh menghina kaum musyrikin, dan mengatakan mereka sebagai ahli neraka.
Kepastian seseorang masuk neraka ataupun tidak, termasuk masalah gaib yang hanya diketahui Allah swt.
Kaum Muslimin juga tidak boleh melaku-kan sesuatu yang membuat mereka malu, karena yang demikian itu hanya menyebabkan mereka dengki dan menimbulkan permusuhan.
Di akhir ayat ditegaskan bahwa Allah tidak mengutus Rasul-Nya untuk memaksa mereka melakukan apa yang diridai-Nya.
Akan tetapi, Allah mengutusnya sebagai pemberi berita gembira dan peringatan.
Itulah sebab-nya Allah melarang Rasulullah melakukan pemaksaan terhadap mereka, dan memerintahkan agar semua sahabatnya bersikap lapang dada.
Tuhanmu lebih mengetahui tentang kamu. Dia akan memberi rahmat kepadamu jika Dia - Terjemahan
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا
سورة: الإسراء - آية: ( 54 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 287 )transliterasi Indonesia
rabbukum a'lamu bikum iy yasya` yar-ḥamkum au iy yasya` yu'ażżibkum, wa mā arsalnāka 'alaihim wakīlā
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat,
- Katakanlah: "Malaikat maut yang diserahi untuk (mencabut nyawa)mu akan mematikanmu, kemudian hanya kepada Tuhanmulah kamu
- Ya Tuhan kami, jadikanlah kami berdua orang yang tunduk patuh kepada Engkau dan (jadikanlah) diantara
- Berkatalah seorang yang paling baik pikirannya di antara mereka: "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, hendaklah
- Dan (dia berkata): "Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan
- dan dikatakan kepada mereka: "Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya)
- Dan jikalau Tuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang yang di muka bumi seluruhnya. Maka apakah
- Katakanlah: "Apakah kamu akan memberitahukan kepada Allah tentang agamamu, padahal Allah mengetahui apa yang di
- Lalu dihidangkannya kepada mereka. Ibrahim lalu berkata: "Silahkan anda makan".
- Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Wednesday, October 29, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب



