Surah Al-Baqarah | from the moshaf in arabic uthmani
Listen mp3 | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
Spanish translation of the meaning Page No 22
Sura Al-Baqarah from 142 to 145
( 142 ) Dirán los hombres necios: ¿Qué les apartó de la dirección hacia la que miraban?
Di: De Allah son el oriente y el occidente y Él es el que guía a quien quiere hacia un camino recto.
[Se refiere a Jerusalén, que era la dirección -alqibla- hacia la que rezaban los musulmanes antes de establecerse ésta en Meca.]
( 143 ) De este modo hemos hecho de vosotros una comunidad de en medio para que diérais testimonio de los hombres y para que el Mensajero lo diera de vosotros.
Y la dirección a la que te volvías, la establecimos para saber quién seguiría al Mensajero y quién se volvería atrás. Esto sólo es difícil para aquéllos a los que Allah no ha guiado.
No es propio de Allah haceros perder vuestra creencia, es cierto que Allah es Piadoso y Compasivo con los hombres.
[Es decir, justa, equilibrada, en el camino del medio.]
[El Día del Levantamiento sobre su creencia.]
( 144 ) Te hemos visto mirar al cielo con insistencia y vamos a darte una dirección que te satisfaga: vuelve tu rostro hacia la Mezquita Inviolable y vosotros, dondequiera que estéis, volvedlo en dirección a ella.
Los que recibieron el Libro saben que es la verdad procedente de tu Señor.
Y Allah no está inadvertido de lo que hacen.
( 145 ) Los que recibieron el Libro no seguirán la dirección hacia la que miras aunque vayas a ellos con toda clase de signos prodigiosos; ni tú vas a seguir la suya ni ninguno de ellos seguirá la de los otros.
Si siguieras sus deseos después del conocimiento que te ha venido, serías de los injustos.