surah Sajdah aya 10 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ﴾
[ السجدة: 10]
Waqaloo a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqa-i rabbihim kafiroon
transliterasi Indonesia
wa qālū a iżā ḍalalnā fil-arḍi a innā lafī khalqin jadīd, bal hum biliqā`i rabbihim kāfirụn
English translation of the meaning
And they say, "When we are lost within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in [the matter of] the meeting with their Lord, disbelievers.
Surah As-Sajdah FullWa Qalu `A`idha Đalalna Fi Al-`Arđi `A`inna Lafi Khalqin Jadidin Bal Hum Biliqa`i Rabbihim Kafiruna
Waqaloo aitha dalalna fee alardi ainna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqai rabbihim kafiroona
Waqaloo a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqa-i - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veḳâlû eiẕâ ḍalelnâ fi-l'arḍi einnâ lefî ḫalḳin cedîd. bel hüm biliḳâi rabbihim kâfirûn.
Waqaloo a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqa-i meaning in urdu
اور یہ لوگ کہتے ہیں: "جب ہم مٹی میں رَل مِل چکے ہوں گے تو کیا ہم پھر نئے سرے سے پیدا کیے جائیں گے؟" اصل بات یہ ہے کہ یہ اپنے رب کی ملاقات کے منکر ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say: "When we are (dead and become) lost in the earth, shall we indeed be recreated anew?" Nay, but they deny the Meeting with their Lord!
Indonesia transalation
Dan mereka berkata, “Apakah apabila kami telah lenyap (hancur) di dalam tanah, kami akan berada dalam ciptaan yang baru?” Bahkan mereka mengingkari pertemuan dengan Tuhannya.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Waqaloo a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqa-i translate in arabic
وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون
سورة: السجدة - آية: ( 10 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 415 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(32:10) They say: *19 'Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?' Nay, the fact is that they deny that they will meet their Lord. *20
Wa qaalooo `a-izaa dalalnaa fil ardi `a-innaa lafee khalqin jadeed; bal hum biliqaaa`i rabbihim kaafirroon
*19) After answering the disbelievers' objections about the Prophethood and Tauhid now their objection about the Hereafter, which is the third basic belief of Islam, is being dealt with. The conjunction waw(and) in the beginning of the verse connects this paragraph with the foregoing theme, as if the sequence were like this: "They say: Muhammad is not Allah's Messenger," "They say: Allah is not One and the only Deity," and "They say: we shall not be raised back to life after death. "
*20) The gap between the preceding and this sentence has been left for the listener to fill. The objection of the disbelievers as cited in the first sentence is so absurd that no need has been felt to refute it. Only its citation was regarded as enough to show its absurdity. For the two parts which make up the objection arc both unreasonable. Their saying: "When we have become dust" is meaningless for that which is "we" can never become dust. Dust is the destiny of the body after it has become devoid of the "we" The body itself is not the "we". When alive, limbs and other parts of the body may be cut off one by one, but the "we" remains intact. No part of it is cut off with the cut off limb. And when the "we" has vacated a body, the "we" remains no longer applicable even in its remotest sense although the body still remains intact. That is why a sincere lover goes and buries the body of his beloved, because the beloved is no more in the body. He buries not the beloved but the empty body, which was once the home of his beloved. Thus, the very first premise of the disbelievers' objection is baseless. As for its second part, "Shall we be re-created?" this question containing surprise and denial would not have arisen, had the objectors considered and taken into account the meaning of the "we" and its creation. The present existence of this "we" is nothing more than that a little of coal and iron and lime and sonic other earthly substances got together from here and there to combine themselves into a body, which became the home of the "we". Then what happens when it dies? When the "we" has left .the body, the constituent substances of its abode which had been gathered together from different parts of the earth go back to the same earth. The question is: He who had made this home for the "we", can He not make the same home from the same substances once again and settle the "we" in it? When this was possible before and has in actual fact existed, what can hinder its possibility and its existing as an actual fact once again? These are such things as can be understood by the application of a little of the common sense. But why doesn't man allow his mind to think on these lines? Why does he raise the meaningless objections about the life hereafter and the Hereafter? Leaving out alI these details, AIlah has answered this question in the second sentence, saying: "The fact is that they disbelieve in the meeting with their Lord." That is, "The real thing is not this that the recreation of man is something odd and remote in possibility, which they cannot understand, but in fact, what prevents them from understanding this is their desire w live freely and independently in the world and commit any sin, any excess that they please and then escape Scot-free from here: they should not be held accountable for anything, nor answerable for any of their misdeeds."
Ayats from Quran in English
- Akana linnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri annasa wabashshiri allatheena amanoo anna
- Qul ya ahla alkitabi taAAalaw ila kalimatin sawa-in baynana wabaynakum alla naAAbuda illa Allaha wala
- Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
- Waminhum man yu'minu bihi waminhum man la yu'minu bihi warabbuka aAAlamu bilmufsideen
- Thumma lananziAAanna min kulli sheeAAatin ayyuhum ashaddu AAala arrahmani AAitiyya
- Lakum feeha fakihatun katheeratun minha ta'kuloon
- Walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin yudillu man yashao wayahdee man yashao walatus-alunna AAamma
- Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi istamsaka bilAAurwati alwuthqa wa-ila Allahi AAaqibatu al-omoor
- Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum wallahu yaAAlamu ma tubdoona
- In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu bimunshareen
Quran surahs in English :
Download surah Sajdah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sajdah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sajdah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers