surah shura aya 10 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah shura aya 10 in arabic text(The Consultation).
  
   
Verse 10 from Ash_shuraa in Arabic

﴿وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ﴾
[ الشورى: 10]

Wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi tawakkaltu wa-ilayhi oneeb

transliterasi Indonesia

wa makhtalaftum fīhi min syai`in fa ḥukmuhū ilallāh, żālikumullāhu rabbī 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi unīb


English translation of the meaning

And in anything over which you disagree - its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back."

Surah Ash_shuraa Full

Wa Ma Akhtalaftum Fihi Min Shay`in Fahukmuhu `Ila Allahi Dhalikumu Allahu Rabbi `Alayhi Tawakkaltu Wa `Ilayhi `Unibu

Wama ikhtalaftum feehi min shayin fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi tawakkaltu wailayhi oneebu


Wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 10 from shura phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


veme-ḫteleftüm fîhi min şey'in feḥukmühû ile-llâh. ẕâlikümü-llâhü rabbî `aleyhi tevekkelt. veileyhi ünîb.


Wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi meaning in urdu

تمہارے درمیان جس معاملہ میں بھی اختلاف ہو، اُس کا فیصلہ کرنا اللہ کا کام ہے وہی اللہ میرا رب ہے، اُسی پر میں نے بھروسہ کیا، اور اُسی کی طرف میں رجوع کرتا ہوں

Muhammad Taqiud-Din alHilali


And in whatsoever you differ, the decision thereof is with Allah (He is the ruling Judge). (And say O Muhammad SAW to these polytheists:) Such is Allah, my Lord in Whom I put my trust, and to Him I turn in all of my affairs and in repentance.


Indonesia transalation


Dan apa pun yang kamu perselisihkan padanya tentang sesuatu, keputusannya (terserah) kepada Allah. (Yang memiliki sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya aku bertawakal dan kepada-Nya aku kembali.

Page 483 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi translate in arabic

وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب

سورة: الشورى - آية: ( 10 )  - جزء: ( 25 )  -  صفحة: ( 483 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(42:10) The *13 judgement on whatever you differ rests with Allah. *14 Such is Allah, *15 my Lord; in Him I have put all my trust and to Him I always turn in devotion. *16

Wa makh-talaftum feehi min shai`in fahukmuhooo ilallaah; zaalikumul laahu Rabbee `alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb

*13) From here to the end of verse 12, though the whole discourse is a Revelation from Allah, the speaker is not Allah but the Holy Messenger of Allah. In other words, Allah Almighty is telling His Prophet to make this proclamation to the people. Such themes in the Qur'an sometimes begin with qul (say, O Prophet) and sometimes without it. only the style indicates that the speaker at a place is not Allah but Allah's Messenger. Even at some places though the words are Allah's, the speaker arc the believers, as for example in Surah AI-Fatihah; or, the speaker are the angels as in Surah Maryam: 64-65.
*14) This is the natural and logical demand of Allah Almighty's being the Master of the Universe and His being the real Guardian. When Sovereignty and Guardianship belong to Him only inevitably He alone is also the Ruler, and it is for Him to judge human beings' mutual disputes and differences. Those who restrict it only to the Hereafter make a mistake. There is no argument to prove that Allah's position as a Ruler has no effect in this world but is meant only for the life hereafter. Likewise, those who restrict it only to beliefs and a few questions of "religious nature" are also in the wrong. The words arc general and they clearly proclaim Allah as having the sole right to judge all disputes and differences. According to them, just as Allah is the Master of the Day of Judgement in the Hereafter; so He is the best of Judges in this world too; and just as He is the Settler of the differences pertaining to beliefs as to what is the Truth and what is falsehood, so also in legal matters He is the Settler of differences as to what is pure for man and what is impure. what is lawful and desirable for him and what is forbidden and undesirable, what is evil and vicious in morals and what is good and virtuous, what arc the rights of the people in their mutual dealings and what are the right practices in social political and economic life and what arc wrong. On this very basis the Qur'an has declared this principle as the fundamental of law:
"lf there arises any dispute between you about anything, refer it to Allah and the Messenger. " (An-Nisa: 59). And: "It does not behove a believing man and a believing woman that when Allah and His Messenger have given their verdict in a mattcr, they should exercise an option in that matter of theirs." (AI-Ahzab: 36). And: 'O people, follow what has been sent down to you from your Lord and do not follow other patrons beside Him." (AI-A'raf: 3).
Then, in the context in which this verse has occurred, it gives another meaning also and it is: 'To decide differences is not only Allah's legal right on accepting or rejecting which depends man's being a believer or an unbeliever, but Allah, in fact, practically also is deciding between the truth and falsehood due to which falsehood and its worshippers are ultimately being destroyed and the truth and the faithful are being honoured and exalted, no mattcr how delayed the enforcement of this decision may seem to be. This theme occurs in verse 24 below, and has been expressed at several places above in the Qur'an. For this please see Ar-Ra'd: 17, 41; Ibrahim: 24-27; Bani Isra'il 81; AI-Anbiya': 18, 44; and the E N.'s.
*15) "The same Allah", Who is the real Settler of disputes.
*16) These arc two verbs one of which is in the past tense and the other in the present which contains the sense of perpetuity. In the past verb it was said: "In Him did I put my trust," i.e.. "I decided once and for all that as long as I live I have to rely on His help, on His guidance, on His support and protection, and on His decision." Then in the present verb it was said: "To Him I turn," i.e. "Whatever situation I face in lift, I turn only to Allah in it. I do not look towards others in an affliction or trouble or difficulty but invoke only Him for help; I Beck only His refuge when I face a danger and depend on His protection; I turn to Him' for guidance whenever I am confronted by a problem and seek its solution in His teaching and guidance; and I look up only to Him when I have a dispute with somebody with the belief that He alone will give the final decision, and have the faith that whatever decision He gives will be the right one. "
 


Ayats from Quran in English

  1. Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo ashshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeen
  2. Walaqad jaAAalna fee assama-i buroojan wazayyannaha linnathireen
  3. Fakuloo mimma razaqakumu Allahu halalan tayyiban washkuroo niAAmata Allahi in kuntum iyyahu taAAbudoon
  4. Wallatheena amanoo waAAamiloo assalihati sanudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan lahum feeha
  5. Fa'tiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameen
  6. Am tureedoona an tas-aloo rasoolakum kama su-ila moosa min qablu waman yatabaddali alkufra bil-eemani faqad
  7. Wala-in atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabiAAoo qiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wama
  8. Waan alqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa aqbil
  9. Fakuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihi mu'mineen
  10. LaoAAaththibannahu AAathaban shadeedan aw laathbahannahu aw laya'tiyannee bisultanin mubeen

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :

surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
surah shura Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah shura Bandar Balila
Bandar Balila
surah shura Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah shura Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah shura Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah shura Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah shura Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah shura Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah shura Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah shura Fares Abbad
Fares Abbad
surah shura Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah shura Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah shura Al Hosary
Al Hosary
surah shura Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah shura Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, November 4, 2024

Please remember us in your sincere prayers