surah Najm aya 10 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Najm aya 10 in arabic text(The Star).
  
   
Verse 10 from An-Najm in Arabic

﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
[ النجم: 10]

Faawha ila AAabdihi ma awha

transliterasi Indonesia

fa auḥā ilā 'abdihī mā auḥā


English translation of the meaning

And he revealed to His Servant what he revealed.

Surah An-Najm Full

Fa`awha `Ila `Abdihi Ma `Awha

Faawha ila AAabdihi ma awha


Faawha ila AAabdihi ma awha - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 10 from Najm phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


feevḥâ ilâ `abdihî mâ evḥâ.


Faawha ila AAabdihi ma awha meaning in urdu

تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی

Muhammad Taqiud-Din alHilali


So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)].


Indonesia transalation


Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.

Page 526 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Faawha ila AAabdihi ma awha translate in arabic

فأوحى إلى عبده ما أوحى

سورة: النجم - آية: ( 10 )  - جزء: ( 27 )  -  صفحة: ( 526 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(53:10) Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal. *9

Fa awhaaa ilaa `abdihee maaa awhaa

*9) The sentence fa auha ila `abd-i -hi ma auha of the Text can have two translations: (1) "He revealed to His (Allah's) servant whatever he revealed"; and (2) "He (Allah) revealed to His own servant whatever He revealed. " According to the first translation, the meaning would be: Gabriel revealed to the servant of Allah whatever he had to reveal"; according to the second: "Allah revealed through Gabriel to His servant whatever He had to reveal. " The commentators have given both these meanings; the first meaning, however, fits in better with the context, .and the same has been reported from Hadrat Hasan Basri and lbn Zaid. Here, the question may be asked: "How can the pronoun of abd-i-hi turn to Allah instead of to the subject of auha, whereas Allah has nowhere been mentioned from the beginning of the Surah to this place ?" The answer is that wherever it becomes apparent from the context that the antecedent of a pronoun refers to a particular person, the pronoun turns to him automatically whether it has been mentioned before or not. There are several instances of this available in the Qur'an itself. In Surah AI-Qadr: l, AIIah says: "We have sent it down in the Night of Glory." There is no mention of the Qur'an in this sentence, but the context explicitly shows that the antecedent of the pronoun is the Qur'an. At another place Allah says: 'If Allah were to seize the people because of their misdeeds, He would not leave any creature (unpunished) on its back. " In this sentence there is no mention of the earth anywhere, but the context clearly shows that "its back" implies "the earth's back". In Surah Ya Sin: 69, it has been said: "We have not taught him poetry, nor does poetry behove him." Here, there is no mention of the Holy Prophet, neither before this sentence nor after it, yet the context is explicit that the antecedent of the pronouns is the Holy Prophet himself. In Surah Ar-Rahman: 26, it has been said: "Whatever exists on it shall perish." There is no mention of the earth either before or after it, but the style clearly shows that the pronoun of 'alaika turns to it. In Surah AI-Waqi'ah: 35, it has been said: "We shall have created them especially." There is no noun or pronoun before or after it to which the pronoun of hunna may be referring. It is apparent from the context that it signifies the women of Paradise. Thus, as auha ila `abd-i hi cannot at all mean that Gabriel revealed to his servant, the meaning necessarily would be that "Gabriel revealed w the servant of AIlah", or that "Allah revealed to His own servant through Gabriel. "
 


Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
surah Najm Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Najm Bandar Balila
Bandar Balila
surah Najm Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Najm Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Najm Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Najm Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Najm Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Najm Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Najm Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Najm Fares Abbad
Fares Abbad
surah Najm Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Najm Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Najm Al Hosary
Al Hosary
surah Najm Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Najm Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers