surah Yunus aya 13 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ﴾
[ يونس: 13]
Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum rusuluhum bilbayyinati wama kanoo liyu'minoo kathalika najzee alqawma almujrimeen
transliterasi Indonesia
wa laqad ahlaknal-qurụna ming qablikum lammā ẓalamụ wa jā`at-hum rusuluhum bil-bayyināti wa mā kānụ liyu`minụ, każālika najzil-qaumal-mujrimīn
English translation of the meaning
And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people
Surah Yunus FullWa Laqad `Ahlakna Al-Quruna Min Qablikum Lamma Zalamu Wa Ja`at/hum Rusuluhum Bil-Bayyinati Wa Ma Kanu Liyu`uminu Kadhalika Najzi Al-Qawma Al-Mujrimina
Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaathum rusuluhum bialbayyinati wama kanoo liyuminoo kathalika najzee alqawma almujrimeena
Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum rusuluhum bilbayyinati wama kanoo - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veleḳad ehlekne-lḳurûne min ḳabliküm lemmâ żalemû vecâethüm rusülühüm bilbeyyinâti vemâ kânû liyü'minû. keẕâlike neczi-lḳavme-lmücrimîn.
Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum rusuluhum bilbayyinati wama kanoo meaning in urdu
لوگو، تم سے پہلے کی قوموں کو (جو اپنے اپنے زمانہ میں برسر عروج تھیں) ہم نے ہلاک کر دیا جب انہوں نے ظلم کی روش اختیار کی اور اُن کے رسُول اُن کے پاس کھُلی کھُلی نشانیاں لے کر آئے اور انہوں نے ایمان لا کر ہی نہ دیا اس طرح ہم مجرموں کو ان کے جرائم کا بدلہ دیا کرتے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed, We destroyed generations before you, when they did wrong while their Messengers came to them with clear proofs, but they were not such as to believe! Thus do We requite the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).
Indonesia transalation
Dan sungguh, Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat zalim, padahal para rasul mereka telah datang membawa keterangan-keterangan (yang nyata), tetapi mereka sama sekali tidak mau beriman. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat dosa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum rusuluhum bilbayyinati wama kanoo translate in arabic
ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين
سورة: يونس - آية: ( 13 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 209 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:13) Surely We destroyed the nations (which had risen to heights of glory in their times) before you *16 when they indulged in wrong-doing *17 and refused to believe even when their Messengers brought clear signs to them. Thus do We recompense the people who are guilty.
Wa laqad ahlaknal quroona min qablikum lammaa zalamoo wa jaaa`at hum Rusuluhum bil baiyinaati wa maa kaanoo liyu`minoo; kazaalika najzil qawmal mujrimeen
*16). In Arabic, the word qarn, which occurs in the above verse, usually denotes 'the people of a given age'. However, the word in its several usages in the Qur'an, connotes a 'nation' which, wielded in its heyday, whether fully or partially, the reins of world leadership. When it is said that a certain nation was 'destroyed' this does not necessarily mean its total annihilation. When any such nation suffers the loss of its ascendancy and leadership, when its culture and civilization become extinct, when its identity is effaced, in fact, when such a nation disintegrates and its component pans become assimilated into other nations, then it is fair to say that it has suffered destruction.
*17). The expression zulm (wrong-doing, injustice) in the above verse has not been used in the limited sense in which it is generally used. Instead, here the word embraces the whole range of sins which consists of man exceeding the limits of service and obedience to God. (For further explanation see Towards Understanding the Qur'an, vol. I, al-Baqarah, 2, n. 49, p. 64 - Ed.)
Ayats from Quran in English
- Inna almuslimeena walmuslimati walmu'mineena walmu'minati walqaniteena walqanitati wassadiqeena wassadiqati wassabireena wassabirati walkhashiAAeena walkhashiAAati walmutasaddiqeena walmutasaddiqati
- Qul araaytum in jaAAala Allahu AAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamati man ilahun ghayru Allahi
- La yu-akhithukumu Allahu billaghwi fee aymanikum walakin yu-akhithukum bima AAaqqadtumu al-aymana fakaffaratuhu itAAamu AAasharati masakeena
- Allatheena itha asabat-hum museebatun qaloo inna lillahi wa-inna ilayhi rajiAAoon
- Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shay-an wahuwa khayrun lakum waAAasa an
- Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina arrahmani fatakoona lishshyatani waliyya
- Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bita'weeli al-ahlami biAAalimeen
- Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseera
- Wa-innahu lahaqqu alyaqeen
- Ya ayyuha allatheena amanoo innama almushrikoona najasun fala yaqraboo almasjida alharama baAAda AAamihim hatha wa-in
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers