surah Yasin aya 15 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yasin aya 15 in arabic text(yaseen).
  
   
Verse 15 from Ya-Sin in Arabic

﴿قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ﴾
[ يس: 15]

Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala arrahmanu min shay-in in antum illa takthiboon

transliterasi Indonesia

qālụ mā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syai`in in antum illā takżibụn


English translation of the meaning

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."

Surah Ya-Sin Full

Qalu Ma `Antum `Illa Basharun Mithluna Wa Ma `Anzala Ar-Rahmanu Min Shay`in `In `Antum `Illa Takdhibuna

Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona


Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala arrahmanu min shay-in in - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 15 from Yasin phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


ḳâlû mâ entüm illâ beşerum miŝlünâ vemâ enzele-rraḥmânü min şey'in in entüm illâ tekẕibûn.


Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala arrahmanu min shay-in in meaning in urdu

بستی والوں نے کہا "تم کچھ نہیں ہو مگر ہم جیسے چند انسان، اور خدائے رحمٰن نے ہرگز کوئی چیز نازل نہیں کی ہے، تم محض جھوٹ بولتے ہو"

Muhammad Taqiud-Din alHilali


They (people of the town) said: "You are only human beings like ourselves, and the Most Beneficent (Allah) has revealed nothing, you are only telling lies."


Indonesia transalation


Mereka (penduduk negeri) menjawab, “Kamu ini hanyalah manusia seperti kami, dan (Allah) Yang Maha Pengasih tidak menurunkan sesuatu apa pun; kamu hanyalah pendusta belaka.”

Page 441 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala arrahmanu min shay-in in translate in arabic

قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنـزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

سورة: يس - آية: ( 15 )  - جزء: ( 22 )  -  صفحة: ( 441 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:15) They said: 'We have been sent to you as Messengers.' The people of the town said: 'You are only human beings like ourselves, *11 and the Merciful Lord has revealed nothing. *12 You are simply lying.'

Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai`in in antum illaa takziboon

*11) In other words, what they wanted to say was: `Since you are human beings, you cannot be the messengers of God. " The same was the view of the disbelievers of Makkah. They also said; "Muhammad (upon whom be Allah's peace) cannot be a messenger because he is a man"
"They say: what sort of a Messenger is he that he eats food and moves about in the streets." (AI-Furqan: 7).
"And the unjust people whisper to one another, saying, 'This man is no more than a human being like yourselves. What! will you then be enticed by this sorcery while you perceive it ?" (Al-Anbiya': 3).
The Qur'an refutes this erroneous notion of the people of Makkah and says that it is not any new kind of ignorance which these people are displaying, but all the ignorant people since the earliest times have been involved in the misunderstanding that a human being cannot be a messenger and a Messenger cannot be a human being. When the chiefs of the people of the Prophet Noah had rejected his Prophethood, they had said the same thing:
"This person is no more than a human being like yourselves. By this he purely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being should come as a Messenger)." (AI-Mu'minun: 24).
The people of `Ad had said the same about the Prophet Hud: "This person is no more than a human being like yourselves, for he eats of what you eat and drinks of what you drink. Now if you submit to a human being like yourselves, you will indeed be the losers. " (AI-Mu'minun: 33-34).
The people of Thamud also said the same about the 'Prophet Salih: `Shall we follow a man from among ourselves?" (AI-Qamar: 24). And the same thing happened with almost every Prophet that the disbelievers said: "You are no more than a human being like ourselves," and the Prophets always replied: 'lt is true that we are no more than human beings like you, but AIlah shows His favour to anyone of His servants He pleases." (Ibrahim: 10-11).
Then the Qur'an says that this very notion of ignorance has been preventing the people from accepting guidance in every age, and the same has been the cause of every nation's downfall:
"Has not the news reached you of those who had disbelieved before this, and then tasted the evil results of their deeds ? And in the Hereafter there awaits them a painful torment. They deserved this fate because their Messengers came to them with clear Signs, but they said, `Shall human beings show us guidance ? `So they refused and turned away." (At-Taghabun: 5-6).
"Whenever guidance came before the people, nothing prevented them from believing in it except this (excuse): they said: `Has Allah sent a human being as His messenger?' " (Bani Isra'il: 94).
Then the Qur'an says explicitly that Allah has always sent human beings as the Messengers and a human being alone can be a Messenger for the guidance for mankind. and not an angel, or a supernatural being:
"And We sent before your also human beings as Messengers to whom We revealed (Our Message). If you (O objectors) have no knowledge of this, you may ask those who have the knowledge. We did not give them such bodies as could survive without food nor were they immortal." (AI-Anbiya`; 7-8).
"All the Messengers whom We sent before you also ate food and moved about in the streets. " (AI-Furqan: 20).
"O Prophet, say to them: Had angels settled on the earth and moved about in peace, We would certainly have sent an angel as a messenger to them." (Bani Isra'il: 95).
*12) This is another notion of ignorance in which the disbelievers of Makkah were involved. In it are also involved the so-called rationalists of today and in it have been involved the deniers of Revelation and Prophethood of every age since the earliest times. These people have held the view that AIlah does not send down any Revelation at All for the guidance of man. He is only concerned with the affairs of the heavens: He has left the affairs and problems of man to be resoled by man himself.
 


Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
surah Yasin Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yasin Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yasin Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yasin Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yasin Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yasin Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yasin Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yasin Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yasin Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yasin Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yasin Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yasin Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yasin Al Hosary
Al Hosary
surah Yasin Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yasin Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers