surah Baqarah aya 199 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 199]
Thumma afeedoo min haythu afada annasu wastaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheem
transliterasi Indonesia
ṡumma afīḍụ min ḥaiṡu afāḍan-nāsu wastagfirullāh, innallāha gafụrur raḥīm
English translation of the meaning
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Surah Al-Baqarah FullThumma `Afiđu Min Haythu `Afađa An-Nasu Wa Astaghfiru Allaha `Inna Allaha Ghafurun Rahimun
Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
Thumma afeedoo min haythu afada annasu wastaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheem - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
ŝümme efîḍû min ḥayŝü efâḍa-nnâsü vestagfirü-llâh. inne-llâhe gafûrur raḥîm.
Thumma afeedoo min haythu afada annasu wastaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheem meaning in urdu
پھر جہاں سے سب لوگ پلٹتے ہیں وہیں سے تم بھی پلٹو اور اللہ سے معافی چاہو، یقیناً وہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Indonesia transalation
Kemudian bertolaklah kamu dari tempat orang banyak bertolak (Arafah) dan mohonlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Thumma afeedoo min haythu afada annasu wastaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheem translate in arabic
ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
سورة: البقرة - آية: ( 199 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 31 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:199) Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. *220 Most surely He is Forgiving and Merciful.
Summa afeedoo min haisu afaadan naasu wastagh firullaah; innnal laaha Ghafoo rur-Raheem
*220). Since the time of Abraham and Ishmael the recognized practice of the Arabs with regard to Hajj was that on the 9th, Dhu al-Hijjah, they went from Mina to 'Arafat, returning on the morning of the 10th to stay at Muzdalifah. Later, as the priestly monopoly of the Quraysh became well established, they claimed that it was below their dignity to go to 'Arafat with the ordinary people of Arabia. As a mark of what they called their distinction, they went to Muzdalifah only (without going to 'Arafat) and returned from there, leaving it to the commoners to go to 'Arafat. Subsequently Banu Khuza'ah, Banu Kananah and those tribes which were linked by marriage with the Quraysh acquired the same privilege. Eventually, the status of the tribes allied to the Quraysh came to be considered higher than that of the ordinary Arabs, and these tribes too abandoned the practice of going to 'Arafat.
It is this pride and vainglory which the present verse seeks to undermine. It is addressed to the Quraysh and the tribes associated with them either through marriage or alliance, and to all those who might be inclined to claim for themselves special privileges and distinctions in the future. Such people are asked to go to the place to which all others go, to stay with them, to return with them and to seek pardon from God for the fact that they violated the way of Abraham.
Ayats from Quran in English
- Thumma qutila kayfa qaddar
- Thumma nunajjee rusulana wallatheena amanoo kathalika haqqan AAalayna nunjee almu'mineen
- Ya ayyuha annabiyyu itha tallaqtumu annisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata wattaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna
- WajaAAalna fee al-ardi rawasiya an tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajan subulan laAAallahum yahtadoon
- Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleela
- Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoon
- Afaman huwa qa-imun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi shurakaa qul sammoohum am tunabbi-oonahu
- Man kana yureedu thawaba addunya faAAinda Allahi thawabu addunya wal-akhirati wakana Allahu sameeAAan baseera
- LiyajAAala ma yulqee ashshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun walqasiyati quloobuhum wa-inna aththalimeena lafee shiqaqin
- TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers