surah zariyat aya 25 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ﴾
[ الذاريات: 25]
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroon
transliterasi Indonesia
iż dakhalụ 'alaihi fa qālụ salāmā, qāla salām, qaumum mungkarụn
English translation of the meaning
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
Surah Adh-Dhariyat FullIdh Dakhalu `Alayhi Faqalu Salamaan Qala Salamun Qawmun Munkaruna
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroon - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
iẕ deḫalû `aleyhi feḳâlû selâmâ. ḳâle selâm. ḳavmüm münkerûn.
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroon meaning in urdu
جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں"
Muhammad Taqiud-Din alHilali
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"
Indonesia transalation
(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, “Salaman” (salam), Ibrahim menjawab, “Salamun” (salam). (Mereka itu) orang-orang yang belum dikenalnya.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroon translate in arabic
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون
سورة: الذاريات - آية: ( 25 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 521 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:25) When they came to him, they said: 'Peace'; he said: 'Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers.' *23
Iz dakhaloo `alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon
*23) In view of the context in which this sentence has occurred, it can have two meanings: (1) That the Prophet Abraham himself said to the guests, "I have never had the chance to see you before: you are perhaps new-comers in this land. " (2) That after responding to their salutation, the Prophet Abraham said these words to himself, or to his servants, while going inside the house for arranging the feast, "They appear to be strangers: people of their noble nature and appearance have not been seen before in this land. "
Ayats from Quran in English
- AAamma kanoo yaAAmaloon
- Inna allatheena amanoo waAAamiloo assalihati waaqamoo assalata waatawoo azzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun
- Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeen
- Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareera
- Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bi-ayatihi ola-ika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi
- Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni wal-insi wattayri fahum yoozaAAoon
- Waanna minna assalihoona waminna doona thalika kunna tara-iqa qidada
- Walaqad sarrafna linnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin faaba aktharu annasi illa kufoora
- Inna fee thalika laayatan lilmu'mineen
- Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththiban
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers