surah Yusuf aya 60 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ﴾
[ يوسف: 60]
Fa-in lam ta'toonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqraboon
transliterasi Indonesia
fa il lam ta`tụnī bihī fa lā kaila lakum 'indī wa lā taqrabụn
English translation of the meaning
But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."
Surah Yusuf FullFa`in Lam Ta`tuni Bihi Fala Kayla Lakum `Indi Wa La Taqrabuni
Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
Fa-in lam ta'toonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqraboon - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
feil lem te'tûnî bihî felâ keyle leküm `indî velâ taḳrabûn.
Fa-in lam ta'toonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqraboon meaning in urdu
اگر تم اسے نہ لاؤ گے تو میرے پاس تمہارے لیے کوئی غلہ نہیں ہے بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا"
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"But if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me."
Indonesia transalation
Maka jika kamu tidak membawanya kepadaku, maka kamu tidak akan mendapat jatah (gandum) lagi dariku dan jangan kamu mendekatiku.”
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Fa-in lam ta'toonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqraboon translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:60) But if you do not bring him to me you shall have no grain from me: nay you should not even come near me. " *52
Fa il lam taatoonee bihee falaa kaila lakum `indee wa laa taqraboon
*52) As the Qur'an has omitted the details, someone might be at a loss to know as to how he brought Benjamin into the conversation with his brothers, and why he insisted on them to bring him with them, when he intended to keep his own identity secret from them. For, obviously these things might have led to the revelation of that secret. But a little thinking will show that he could have very easily and naturally led the conversation up to Benjamin without arousing their curiosity. As there were strict restrictions on the purchase of corn, everyone was permitted to buy only a fixed quantity of it. Most probably the ten brothers had applied for corn for their father and the eleventh brother as well. At this Prophet Joseph might have asked the reason why their father and brother had not personally come for it. Then he might have accepted the excuse for their father that he was old and blind but he would have expressed his doubts about their excuse for their brother that he was their step-brother and the father would not send him with them and so forth. Then he might have declared, "Well, this time we give you as much corn as you have asked for, but the next time you come here you should bring your step-brother with you; otherwise you will not get any corn at all because of this false statement of yours." Along with this threat, he tried to win them over by reminding them of his liberal and generous treatment with them, because he yearned for the sight of his younger brother, and was anxious to know how his family had fared during his absence.
The above is a simple and natural explanation of the matter. Thus this part of the story as given in the Bible (Gen. chapters 42 and 43) appears to be farfetched, exaggerated, unreal and, therefore, un-reliable.
Ayats from Quran in English
- Ya ayyuha allatheena amanoo in jaakum fasiqun binaba-in fatabayyanoo an tuseeboo qawman bijahalatin fatusbihoo AAala
- Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
- Walaqad fatanna allatheena min qablihim falayaAAlamanna Allahu allatheena sadaqoo walayaAAlamanna alkathibeen
- Wa-itha jaookum qaloo amanna waqad dakhaloo bilkufri wahum qad kharajoo bihi wallahu aAAlamu bima kanoo
- Isbir AAala ma yaqooloona wathkur AAabdana dawooda tha al-aydi innahu awwab
- Afaraaytumu annara allatee tooroon
- Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshiroon
- WattabiAA ma yooha ilayka min rabbika inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeera
- Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khala-ifa waaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatina fanthur kayfa kana
- Inna allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shay-in innama amruhum ila Allahi thumma
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers