surah Yasin aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ يس: 10]
36:10 And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is all the same to these disbelievers who oppose the truth, whether you, O Muhammad, warn them or you do not warn them.
They will not accept what you have brought from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
phonetic Transliteration
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:10 And it is all the same for them whether you warn them translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such persons O Muhammad whether you warn them of impending danger and misfortunes or you do not, it is one and the same; they counsel deaf and will not open their hearts ears nor their minds’ eyes
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:10) It is all the same for them whether you warn them or do not warn them for they shall not believe. *8
And it is all the same for them whether you warn them meaning
*8) This dces not mean that it is fertile to preach, but it means: "Your preaching reaches every kind of people. Some of them are the ones mentioned above, and some others those who are being mentioned in the next verse. When you come across the people of the first kind and you see that they continue to persist in their denial, pride and antagonism, you should leave them alone, but at the same time you should not feel disheartened so as to give up your mission, for you do not know exactly where among the multitudes of the people are those sincere servants of God, who would heed your admonition and fear God and turn to the right path. The real object of your preaching, therefore, should be to search out and collect this second kind of the people. You should ignore the stubborn people and gather this precious element of the society about you. "
And it is all the same for them whether you warn them meaning in Urdu
ان کے لیے یکساں ہے، تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، یہ نہ مانیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil
- Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah
- And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. And whoever
- Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
- And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- Except as a mercy from Us and provision for a time.
- But if you do not - and you will never be able to - then
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
- And who destined and [then] guided
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers