surah Muminun aya 101 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ﴾
[ المؤمنون: 101]
23:101 So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen when the angel appointed to blow the Trumpet will blow the second time which will announce the Day of Judgment, there will be no relations between them to boast through, due to their being engrossed in the horrors of the Hearafter, and they will not question one another due to their being engrossed in what concerns them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another.
phonetic Transliteration
Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that Day, nor will one ask after another!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:101 So when the Horn is blown, no relationship will there be among translate in arabic
فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون
سورة: المؤمنون - آية: ( 101 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 348 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when the trumpet is sounded in Day of Judgement no ties of kinship of any kind or degree shall be of avail in accomplishing a purpose. Ties are simply dissolved and each one is tried upon no other recommendation than the quality of his own deeds nor shall they be able to discourse on any point
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:101) Then, when the Trumpet will be blown, all (worldly) relations between them shall cease to function and they will not inquire about one another *94 .
So when the Horn is blown, no relationship will there be among meaning
*94) It dces not mean that the father will not remain "father" and the son will not remain "son", etc.. It only means that they will not be able to help each other, nor shall they be able to enquire about each other as father and son, for each one will be worried and anxious about his own plight. See also Al-Ma'arij (LXX): 10-14, and `Abasa (LXXXI 34-37.
So when the Horn is blown, no relationship will there be among meaning in Urdu
پھر جونہی کہ صور پھونک دیا گیا، ان کے درمیان پھر کوئی رشتہ نہ رہے گا اور نہ وہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh,
- Indeed, they were not expecting an account
- And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and
- He said, "My Lord, support me because they have denied me."
- But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And
- And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings
- Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
- Take, [O, Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause
- Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you
- What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers