surah Al Isra aya 106 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا﴾
[ الإسراء: 106]
17:106 And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd I sent it as a Qur’ān which I have separated and explained, in the hope that you read it to people slowly and carefully, as this is more effective for understanding and reflecting.
And I revealed it in separate portions according to incidents and conditions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages. (in 23 years).
phonetic Transliteration
Waquranan faraqnahu litaqraahu AAala alnnasi AAala mukthin wanazzalnahu tanzeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(It is) a Qur'an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And a Qur'an which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:106 And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that translate in arabic
وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونـزلناه تنـزيلا
سورة: الإسراء - آية: ( 106 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 293 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A Quran that has been revealed in partible division at intervals so that you may recite it O Muhammad to the people slowly and deliberately. We revealed it in succeeding stages and each part with the others makes up the whole
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:106) And we have sent down this Qur'an piecemeal so that you may recite it to the people gradually piece by piece, and We have sent it down by gradual Revelations *119 (to suit particular occasions).
And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that meaning
*119) This is an answer to this objection: "Why has not Allah sent down His Message as a whole? Why is He sending it piecemeal? Has Allah any need to think deliberately what to send down?" As the answer to this objection has been given in XVI: 101-102 and in the Explanatory Notes 104-106 added to them, there is no need to repeat the same here.
And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that meaning in Urdu
اور اس قرآن کو ہم نے تھوڑا تھوڑا کر کے نازل کیا ہے تاکہ تم ٹھیر ٹھیر کر اسے لوگوں کو سناؤ، اور اسے ہم نے (موقع موقع سے) بتدریج اتارا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if
- So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
- So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
- Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear
- Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored
- While he was in the higher [part of the] horizon.
- And your movement among those who prostrate.
- And He found you lost and guided [you],
- Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what
- So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers