surah Muzammil aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا﴾
[ المزمل: 11]
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not be concerned about the state of those who deny, those who enjoy the pleasures of the world.
Leave them to Me and wait a little for them until their appointed time comes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
phonetic Transliteration
Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and leave to Me the wealthy who deny Allah and lack the spiritual apprehension of divine truth and bear with them for a while and put them in respite
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:11) Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie *12 (to the Truth), and bear with them for a while.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning
*12) These words clearly contain the sense that the people who were actually denying the Holy Prophet (upon whom be peace) in Makkah and were inciting the common people to oppose and resist him by stirring up prejudices and by deceit and fraud were the well-to-do, prosperous and affluent people, for it was their interests, which were being hit by Islam's message of reform. The Qur'an tells us that this was not peculiar only to the Holy Prophet's case but in every age this very class of the people have been the main obstacle to every movement of reform. For example, see Al-A`raf; 60, 6b, 75, 88; Al-Mu'minun: 33; Saba; 34 35; Az-Zukhruf: 23.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning in Urdu
اِن جھٹلانے والے خوشحال لوگوں سے نمٹنے کا کام تم مجھ پر چھوڑ دو اور اِنہیں ذرا کچھ دیر اِسی حالت پر رہنے دو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every
- On adorned couches, observing.
- There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is
- And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him
- Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has
- And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the
- Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to
- He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you
- Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



