surah Muzammil aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا﴾
[ المزمل: 11]
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not be concerned about the state of those who deny, those who enjoy the pleasures of the world.
Leave them to Me and wait a little for them until their appointed time comes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
phonetic Transliteration
Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and leave to Me the wealthy who deny Allah and lack the spiritual apprehension of divine truth and bear with them for a while and put them in respite
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:11) Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie *12 (to the Truth), and bear with them for a while.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning
*12) These words clearly contain the sense that the people who were actually denying the Holy Prophet (upon whom be peace) in Makkah and were inciting the common people to oppose and resist him by stirring up prejudices and by deceit and fraud were the well-to-do, prosperous and affluent people, for it was their interests, which were being hit by Islam's message of reform. The Qur'an tells us that this was not peculiar only to the Holy Prophet's case but in every age this very class of the people have been the main obstacle to every movement of reform. For example, see Al-A`raf; 60, 6b, 75, 88; Al-Mu'minun: 33; Saba; 34 35; Az-Zukhruf: 23.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning in Urdu
اِن جھٹلانے والے خوشحال لوگوں سے نمٹنے کا کام تم مجھ پر چھوڑ دو اور اِنہیں ذرا کچھ دیر اِسی حالت پر رہنے دو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?"
- And there is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that
- So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish
- He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.
- Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between
- And then We would have given them from Us a great reward.
- Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
- Who taught by the pen -
- Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
- For them who have done good is the best [reward] and extra. No darkness will
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers