surah Al Imran aya 114 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ﴾
[ آل عمران: 114]
3:114 They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what is right and forbid what is wrong and hasten to good deeds. And those are among the righteous.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey have certain faith in Allah and the Last Day, instructing what is right and good, and forbidding what is wrong and evil, and they take initiative in doing good actions, taking advantage of the seasons of worship.
Such people are from among Allah’s servants who have righteous intentions and actions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin Al-Ma'ruf (Islamic Monotheism, and following Prophet Muhammad SAW) and forbid Al-Munkar (polytheism, disbelief and opposing Prophet Muhammad SAW); and they hasten in (all) good works; and they are among the righteous.
phonetic Transliteration
Yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri wayamuroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayusariAAoona fee alkhayrati waolaika mina alssaliheena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right, and forbid what is wrong; and they hasten (in emulation) in (all) good works: They are in the ranks of the righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin Al-Ma`ruf and forbid Al-Munkar; and they hasten in (all) good works; and they are among the righteous.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:114 They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what translate in arabic
يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين
سورة: آل عمران - آية: ( 114 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 64 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They believe in Allah with hearts impressed with images of religious and spiritual virtues and they are mindful of the Hereafter. They enjoin equity and recourse to general principles of justice and they condemn the bad and emulate the best. Such people are enrolled among the righteous
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:114) They believe in Allah and in the Last Day and enjoin what is right and forbid what is wrong, and hasten to excel each other in doing good. These are among the righteous.
They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what meaning
They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what meaning in Urdu
اللہ اور روز آخرت پر ایمان رکھتے ہیں، نیکی کا حکم دیتے ہیں، برائیوں سے روکتے ہیں اور بھلائی کے کاموں میں سرگرم رہتے ہیں یہ صالح لوگ ہیں
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear
- And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we
- That is because they said to those who disliked what Allah sent down, "We will
- And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
- And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
- Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, "By Allah, our
- Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says
- And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they
- And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at
- Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed,
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



