surah Baqarah aya 116 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ﴾
[ البقرة: 116]
2:116 They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Jews, the Christians and the idolaters, who worship others alongside Allah, said that Allah had taken a son.
He is far above and beyond such a thing, because He has no need of His creation, and no one has a son unless he is needy; and to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth.
All created beings are His servants, in submission to Him, glory be to Him! They are His servants and He deals with them as He wills.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they (Jews, Christians and pagans) say: Allah has begotten a son (children or offspring). Glory be to Him (Exalted be He above all that they associate with Him). Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth, and all surrender with obedience (in worship) to Him.
phonetic Transliteration
Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They say: "Allah hath begotten a son": Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they (Jews, Christians and pagans) say: Allah has begotten a son (children or offspring). Glory is to Him (Exalted is He above all that they associate with Him). Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth, and all are Qanitun to Him.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:116 They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to translate in arabic
وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل له قانتون
سورة: البقرة - آية: ( 116 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 18 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And yet they say: Allah has begotten a son. Glory be to Him, His glorious attributes extolled, but to Him all that exists in the heavens and earth belong to Him and all exercise a submissive reverence to His Authority
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:116) They say "Allah has adopted a son." Allah is above such things. As a matter of fact, whatever is in the heavens and on the earth belongs to Him and all are obedient to Him.
They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to meaning
They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to meaning in Urdu
ان کا قول ہے کہ اللہ نے کسی کو بیٹا بنایا ہے اللہ پاک ہے ان باتوں سے اصل حقیقت یہ ہے کہ زمین اور آسمانوں کی تمام موجودات اس کی ملک ہیں، سب کے سب اس کے مطیع فرمان ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses
- And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them
- Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous
- And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and
- They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed
- You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely
- And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays
- So to that [religion of Allah] invite, [O Muhammad], and remain on a right course
- Muhammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the
- It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers