surah Hud aya 118 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ﴾
[ هود: 118]
11:118 And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf your Lord, O Messenger, willed to make people one nation on the truth, He would have done so; but He did not will that, so they continue to differ with respect to it because of their following their desires and doing wrong.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah [nation or community (following one religion only i.e. Islam)], but they will not cease to disagree,
phonetic Transliteration
Walaw shaa rabbuka lajaAAala alnnasa ommatan wahidatan wala yazaloona mukhtalifeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If thy Lord had so willed, He could have made mankind one people: but they will not cease to dispute.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:118 And if your Lord had willed, He could have made mankind one translate in arabic
ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين
سورة: هود - آية: ( 118 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 235 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And had Allah, your Creator, willed, He would have made mankind one single nation conforming to one religion. Nonetheless, their innate incongruity would have induced them to be thus still at variance
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:118) Had your Lord so willed, He would surely have made mankind one community. But as things stand, now they will not cease to differ among themselves and to follow erroneous ways
And if your Lord had willed, He could have made mankind one meaning
And if your Lord had willed, He could have made mankind one meaning in Urdu
بے شک تیرا رب اگر چاہتا تو تمام انسانوں کو ایک گروہ بنا سکتا تھا، مگر اب تو وہ مختلف طریقوں ہی پر چلتے رہیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. And whoever Allah
- He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor
- Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
- Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then
- O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will
- And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
- These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will
- But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
- Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates
- Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
Quran surahs in English :
11:118 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers