surah Yusuf aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ﴾
[ يوسف: 13]
12:13 [Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJacob said to his sons: I am saddened by your taking him because I cannot bear to be away from him.
I also fear that a wolf may eat him when you are not paying attention to him, absorbed in your enjoyment and play.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He [Ya'qub (Jacob)] said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him."
phonetic Transliteration
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He (Ya`qub) said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:13 [Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and translate in arabic
قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون
سورة: يوسف - آية: ( 13 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 236 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It grieves me at heart to part with him, said the father especially when I have an uneasy sense of the probability of the boy being brutally assailed and devoured by a wolf at a moment when you are oblivious of him it
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:13) The father replied, "It troubles me that you should take him away with you, for I fear lest a wolf should eat him up, when you are off your guard."
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and meaning
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and meaning in Urdu
باپ نے کہا "تمہارا اسے لے جانا مجھے شاق گزرتا ہے اور مجھ کو اندیشہ ہے کہ کہیں اسے بھیڑیا نہ پھاڑ کھا ئے جبکہ تم اس سے غافل ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And it is all the same for them whether you warn them or do not
- Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all
- Did We not destroy the former peoples?
- And lower to them the wing of humility out of mercy and say, "My Lord,
- If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at
- To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve
- Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].
- You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is
- The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah
- Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them - the gates of
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers