surah Yusuf aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ﴾
[ يوسف: 13]
12:13 [Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJacob said to his sons: I am saddened by your taking him because I cannot bear to be away from him.
I also fear that a wolf may eat him when you are not paying attention to him, absorbed in your enjoyment and play.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He [Ya'qub (Jacob)] said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him."
phonetic Transliteration
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He (Ya`qub) said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:13 [Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and translate in arabic
قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون
سورة: يوسف - آية: ( 13 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 236 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It grieves me at heart to part with him, said the father especially when I have an uneasy sense of the probability of the boy being brutally assailed and devoured by a wolf at a moment when you are oblivious of him it
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:13) The father replied, "It troubles me that you should take him away with you, for I fear lest a wolf should eat him up, when you are off your guard."
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and meaning
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and meaning in Urdu
باپ نے کہا "تمہارا اسے لے جانا مجھے شاق گزرتا ہے اور مجھ کو اندیشہ ہے کہ کہیں اسے بھیڑیا نہ پھاڑ کھا ئے جبکہ تم اس سے غافل ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed each other's blood or
- But We will surely cause those who disbelieve to taste a severe punishment, and We
- And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is
- Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me
- Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority
- And to whom I granted extensive wealth
- It will not be but one blast, and at once they are all brought present
- Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause
- Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from
- You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers