surah Hijr aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الحجر: 13]
15:13 They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey do not believe in this Qur’ān that was revealed to Muhammad ( peace be upon him ).
Allah’s custom in destroying those who bely their messengers has occurred before, so the beliers should take that into consideration.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
phonetic Transliteration
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They would not believe in it (the Qur'an); and already the example of the ancients has gone forth.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
15:13 They will not believe in it, while there has already occurred the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They just refuse to recognize him nor do they accept his message, notwithstanding that Allahs mode of action which has long been pursued in the past for each typical instance forming a particular case of a principle and a signal instance of punishment shall not alter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:13) they would not believe in it. *7 And the same has been the way of such people since ancient times.
They will not believe in it, while there has already occurred the meaning
*7) The majority of the translators and commentators are of the opinion that the pronoun `it' in ".... cause it" in v. 12, refers to their "mockery", occurring in v. 11, and in .... would not believe in it" in v. 13, refers to the "Admonition" occurring in v. 9. Then vv. 12-13 will be rendered like this: "Thus we cause mockery enter into the hearts of the criminals and they do not believe in the Admonition .... " Though grammatically there is nothing wrong with this version, yet our version of "it" will be better even grammatically. According to this v. 12 will mean, "When the Admonition enters into the hearts of the believers it gives them peace of mind and comfort of heart. But when the same enters into the hearts of the criminals it becomes a hot rod, and burns their minds and hearts" .
They will not believe in it, while there has already occurred the meaning in Urdu
وہ اِس پر ایمان نہیں لایا کرتے قدیم سے اِس قماش کے لوگوں کا یہی طریقہ چلا آ رہا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon
- O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not
- Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the
- And We had not given them any scriptures which they could study, and We had
- [He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration
- And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
- Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
- So the shriek seized them at sunrise.
- Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His
- They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night,
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers