surah Jathiyah aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ﴾
[ الجاثية: 13]
45:13 And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd He subjugated whatever is in the heavens such as the sun, moon and stars, and whatever is on earth such as rivers, trees, mountains and so forth.
In subjugating that for you are proof of Allah’s power and His oneness for people who ponder over His signs and take heed from them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And has subjected to you all that is in the heavens and all that is in the earth; it is all as a favour and kindness from Him. Verily, in it are signs for a people who think deeply.
phonetic Transliteration
Wasakhkhara lakum ma fee alssamawati wama fee alardi jameeAAan minhu inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And He has subjected to you, as from Him, all that is in the heavens and on earth: Behold, in that are Signs indeed for those who reflect.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; it is all (as a favor and kindness) from Him. Verily, in it are signs for a people who think deeply.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:13 And He has subjected to you whatever is in the heavens and translate in arabic
وسخر لكم ما في السموات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
سورة: الجاثية - آية: ( 13 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 499 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And He reduced for you all that the heavens and the earth contain to a state of subservience: heavenly bodies, earth, water, air, fire, deserts. All, like yourselves and your belongings, are not really your own, but His. Here, there and everywhere are signs with prodigies emblematic of Omnipotence and Authority sensed by those who consider matters and ponder their cause
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:13) He has subjected to you all that is in the heavens and the earth, *15 all being from Him. *16 Verily there are Signs in this for those who reflect. *17
And He has subjected to you whatever is in the heavens and meaning
*15) For explanation, see Ibrahim: 32 and E.N. 44 on it, and E.N. 35 of Luqman.
*16) This sentence has two meanings: (1) `This gift and favor of AIlah is not like the gift of the worldly kings, who favor their favorites with the wealth that they have collected from the people themselves, but, on the contrary, aII the good things, in the universe have been created by Allah Himself, and He has granted these to man from Himself ; " and (2) `neither is anyone a partner of Allah in the creation of these good things, nor has anyone anything to do in making them subservient to man. Allah alone is their Creator and He alone has granted these to man from Himself. "
*17) That is, `In their subjection and in making them beneficial for tnan there are many signs for those who think and reflect. These signs clearly point to the truth that the Creator and Master and Administrator of everything and of every power in the universe, from the earth to the heavens, is One God alone Who has subjected them to a law; and that God alone is Lord of man Who has made aII these things and powers favourable and helpful for man's life his sustenance, his convenience, his development and his civilization and social life by His power and wisdom and mercy, and that God alone is worthy of man's service and gratitude and devotion and not some other beings, who have neither any share in creating the things and powers nor anything to do with subjecting them to man and making them beneficial for him. "
And He has subjected to you whatever is in the heavens and meaning in Urdu
اس نے زمین اور آسمانوں کی ساری ہی چیزوں کو تمہارے لیے مسخر کر دیا، سب کچھ اپنے پاس سے اِس میں بڑی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرنے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Do they not know that it is Allah who accepts repentance from His servants and
- Indeed in that are signs for those who discern.
- Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us
- No! You are going to know.
- So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible
- Reclining on them, facing each other.
- But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who
- But does he not know that when the contents of the graves are scattered
- Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to
- Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers