surah Baqarah aya 133 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ﴾
[ البقرة: 133]
2:133 Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God. And we are Muslims [in submission] to Him."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWere you present at the time of Jacob’s death, when he asked his sons what they would worship after he had died? They replied to him, saying that they would worship Allah, the Lord of his forefathers – Abraham, Ishmael and Isaac – namely, the One Allah without partners; and they said that they surrendered in devotion to Him alone and were bound to Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or were you witnesses when death approached Ya'qub (Jacob)? When he said unto his sons, "What will you worship after me?" They said, "We shall worship your Ilah (God - Allah), the Ilah (God) of your fathers, Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), One Ilah (God), and to Him we submit (in Islam)."
phonetic Transliteration
Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he said to his sons: "What will ye worship after me?" They said: "We shall worship Thy god and the god of thy fathers, of Abraham, Isma'il and Isaac,- the one (True) Allah: To Him we bow (in Islam)."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or were you witnesses when death approached Ya`qub (Jacob) When he said unto his sons, "What will you worship after me" They said, "We shall worship your AIlah (God ـ Allah) the Ilah of your fathers, Ibrahim (Abraham), Isma`il (Ishmael), Ishaq (Isaac), One Ilah, and to Him we submit (in Islam)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:133 Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to translate in arabic
أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق إلها واحدا ونحن له مسلمون
سورة: البقرة - آية: ( 133 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 20 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or you people were present when Ya’qub lay on his deathbed and you testify that he enjoined his sons to adhere to a system of faith other than Islam? In fact, you knew well that on his deathbed Ya’qub gathered his sons and said to them: Whom shall you worship after I have departed life? they said: We will pay reverence to Allah, your Allah, the Ilah of your fathers, Ibrahim, Isma‘il and Ishak (Isaac), One Ilah to Whom we display our devotion and adoration by appropriate acts and rites conforming our will to His blessed will
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:133) Were you present at the time when Jacob was on the point of death? He asked his children, "Whom will you worship after me?" They all answered, "We will worship the same One Allah Whom you, your forefathers Abraham. Ismail and Isaac acknowledged as their Allah and to Him we all surrender as Muslims." *133
Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to meaning
*133). In the Bible the events connected with the death of Jacob (peace be on him) are narrated in detail. It is amazing that this narrative makes no reference to his testament. However, the contents of the detailed testament embodied in the Talmud greatly resemble the Qur'anic version. The Talmudic version reads as follows:
'Serve the Lord your God, and He will deliver ye from all trouble, even as He delivered your fathers.'
' . . . Teach your children to love God, and observe His commandments, in order that their days may be prolonged, for God will guard those who do justly and walk in righteousness through all His ways.'
And the sons of Jacob responded, 'All that you have commanded us, our father, we will do. May God be with us!'
And Jacob answered: 'The Lord will be with you if ye depart not from His ways to the right hand or to the left.'
(The Talmud Selections by H. Polano, London, Frederick Warne & Co., [1877], pp. 113-14.)
Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to meaning in Urdu
پھر کیا تم اس وقت موجود تھے، جب یعقوبؑ اس دنیا سے رخصت ہو رہا تھا؟اس نے مرتے وقت اپنے بچوں سے پوچھا: "بچو! میرے بعد تم کس کی بندگی کرو گے؟" ان سب نے جواب دیا: "ہم اسی ایک خدا کی بندگی کریں گے جسے آپ نے اور آپ کے بزرگوں ابراہیمؑ، اسماعیلؑ اور اسحاقؑ نے خدا مانا ہے اور ہم اُسی کے مسلم ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not turn your cheek [in contempt] toward people and do not walk through
- "This is the Fire which you used to deny.
- Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
- Does he not know that Allah sees?
- Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they
- And to Solomon [We subjected] the wind - its morning [journey was that of] a
- And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have
- So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of]
- And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses
- No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers