surah Baqarah aya 154 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ﴾
[ البقرة: 154]
2:154 And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not say, O believers, about those who are killed whilst striving in Allah’s path that they are dead just as others are; rather, they are alive with their Lord, but you do not realise that they are living, because the way in which they are alive can only be understood through revelation from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And say not of those who are killed in the Way of Allah, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.
phonetic Transliteration
Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And say not of those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:154 And do not say about those who are killed in the way translate in arabic
ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون
سورة: البقرة - آية: ( 154 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 24 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do not consider the martyrs in Allah’s cause to be dead. They carried truth’s banners against odds and have acquired the glorious privilege of martyrdom through resisting shedding blood with spiritual armour. Do not say, They are dead, for they are alive in heavens realm but your senses do not perceive this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:154) And do not say of those who are slain in the way of Allah, "they are dead." In fact, they are alive but you do not perceive that life. *155
And do not say about those who are killed in the way meaning
*155). The word 'death' as well as its general concept has a depressing effect. People have therefore been instructed not to refer to martyrs who laid down their lives for God as 'dead', since this might lead to the dissipation of the spirit which enables people to struggle and make sacrifices in God's cause. Instead, people have been instructed to bear in mind that anyone who lays down his life for God has in fact attained immortality. As well as being a statement of fact this also helps to arouse and sustain courage.
And do not say about those who are killed in the way meaning in Urdu
اور جو لوگ اللہ کی راہ میں مارے جائیں، انہیں مُردہ نہ کہو، ایسے لوگ تو حقیقت میں زندہ ہیں، مگر تمہیں ان کی زندگی کا شعور نہیں ہوتا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah
- The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her
- Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity;
- So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance
- And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is
- Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He
- And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about
- Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you
- Does he think that never will anyone overcome him?
- As a reminder; and never have We been unjust.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers