surah Araf aya 159 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ﴾
[ الأعراف: 159]
7:159 And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThere is a group from the people of Moses amongst the Israelites who stand for the truth, and guide people to it, and who are just in their rulings between people through it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
phonetic Transliteration
Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of the people of Musa there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:159 And among the people of Moses is a community which guides by translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Among the People of Mussa are some who used the spirit of truth to guide people into all truth and used it to implement the general principles of justice
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:159) Among the people of Moses' *116 there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light. *117
And among the people of Moses is a community which guides by meaning
*116). This marks the resumption of the main theme of the discourse which had been interrupted by the parenthesis (see verses 157-8) calling people to affirm the prophethood of Muhammad (peace be on him).
>*117). The translators generally render the verse as the following:
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth. (Translation by Abdullah Yusuf Ali.)
They do so because, in their view, the present verse describes the moral and intellectual state of the Israelites at the time when the Qur'an was revealed. However, the context seems to indicate that the above account refers to the state of the Israelites at the time of the Prophet Moses. Thus, the purpose of the verse is to emphasize that even in the days of their calf-worship when God rebuked them, all members of Israel were not corrupt; that a sizeable section of them was righteous.
And among the people of Moses is a community which guides by meaning in Urdu
موسیٰؑ کی قوم میں ایک گروہ ایسا بھی تھا جو حق کے مطابق ہدایت کرتا اور حق ہی کے مطابق انصاف کرتا تھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
- Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they
- Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like
- So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are
- Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He
- And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
- And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when
- And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will
- Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do
- They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers