surah Mujadilah aya 16 , English translation of the meaning Ayah.
﴿اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ المجادلة: 16]
58:16 They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey take the oaths they swear as protection against being killed due to disbelief, by outwardly showing Islam to protect their lives and wealth.
So they turn the people away from the truth by belittling and hindering the Muslims.
Therefore, they will face a humiliating punishment which will humiliate and shame them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They have made their oaths a screen (for their evil actions). Thus they hinder (men) from the Path of Allah, so they shall have a humiliating torment.
phonetic Transliteration
Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi falahum AAathabun muheenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: therefore shall they have a humiliating Penalty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They have made their oaths a screen. Thus they hinder (others) from the path of Allah, so they shall have a humiliating torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
58:16 They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] translate in arabic
اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين
سورة: المجادلة - آية: ( 16 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 544 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They used their oaths to hide, under the garb of truth, their extreme vanity and evil deeds, and many among the believers were deceived, and so their policy achieved its necessary ends. Consequently they have blocked the path of Allah, the path of righteousness and persistently opposed the progress in purpose and in action. There awaits them a humiliating and condign punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(58:16) They have taken their oaths as a shield by means of which they hinder people from the Way of Allah. *34 Theirs shall be a humiliating chastisement.
They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] meaning
*34) That is on the one hand, they swear oaths to their faith and fidelity to make the Muslims believe that they belong to them, and on the other, they sow doubts and suspicions against Islam and the followers of Islam and the Prophet of Islam in the hearts of the people, so that they should turn away from Islam in disgust taking their word to be a true inside picture of Islam, coming from the 'Muslims" them selves.
They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] meaning in Urdu
اُنہوں نے اپنی قسموں کو ڈھال بنا رکھا ہے جس کی آڑ میں وہ اللہ کی راہ سے لوگوں کو روکتے ہیں، اِس پر ان کے لیے ذلت کا عذاب ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
- And when you, [O Muhammad], do not bring them a sign, they say, "Why have
- And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning
- So they set out, until when they came to the people of a town, they
- He hides himself from the people because of the ill of which he has been
- And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived
- Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are
- But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed
- Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting
- And gardens and springs.
Quran surahs in English :
Download surah Mujadilah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mujadilah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mujadilah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers