surah Araf aya 180 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ الأعراف: 180]
7:180 And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTo Allah, glory be to Him, belongs the most beautiful names which show His majesty and perfection.
So use them to call on Allah when you ask for whatever you wish for.
Also leave those who turn away from the truth of these names by assigning them to false dieties, or denying them, or distorting their meanings.
Allah will repay those who do this with a painful punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.
phonetic Transliteration
Walillahi alasmao alhusna faodAAoohu biha watharoo allatheena yulhidoona fee asmaihi sayujzawna ma kanoo yaAAmaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie His Names. They will be requited for what they used to do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:180 And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. translate in arabic
ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمائه سيجزون ما كانوا يعملون
سورة: الأعراف - آية: ( 180 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 174 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To Allah belong all the Commendable attributes you people may use when invoking Him under any circumstance, and disregard those who use them profanely. They shall be requited with what is commensurate with their profanity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:180) Allah has the most excellent names. *141 So call on Him by His names and shun those who distort them. They shall soon be requited for their deeds. *142
And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. meaning
*141). Here the present discourse is nearing its end. Before concluding, people are warned in a style which combines admonition with censure against some basic wrongs. People are here being warrned particularly against denial combined with mockery which they, had adopted towards the teachings of the Prophet (peace be on him).
*142). The name of a thing reflects how it is conceptualized. Hence, inappropriate concepts are reflected in inappropriate names, and vice versa. Moreover, the attitude a man adopts towards different things is also based on the concepts he entertains of those things. If a concept about a thing is erroneous, so will be man's relationship with it. On the other hand. a right concept about a thing will lead to establishing, the right relationship with it. In the same way, as this applies to relationships with worldly objects, so it applies to relationships with God. If a man is mistaken about God - be it about His person or attributes - he will choose false words for God. And the falsity of concepts about God affects man's whole ethical attitude. This is understandable since man's whole ethical attitude is directly related to man's concept of God and God's relationship with the universe and man. It is for this reason that the Qur'an asks man to shun profanity in naming God. Only the most beautiful names befit God, and hence man should invoke Him by them. Any profanity in this respect will lead to evil consequences.
The 'most excellent names' used of God express His greatness and paramountcy, holiness, purity, and the perfection and absoluteness of all His attributes. The opposite trend has been termed ilhad in this verse. The word ilhad literally means 'to veer away from the straight direction'. The word is used, for instance, when an arrow misses the mark and strikes elsewhere. (See Raghib al-Isfahani, al-Mufradat, q.v. ilhad - Ed.) The commitment of ilhad in naming God mentioned in the verse consists of choosing names which are below His majestic dignity and which are inconsistent with the reverence due to Him; names which ascribe evil or defect to God, or reflect false notions about Him. Equally blasphemous is the act of calling some creature by a name which befits God alone, The Qur'anic exhortation in the above verse to 'shun those who distort God's names' implies that if misguided people fail to see reason, the righteous should not engross themselves in unnecessary argumentation with them. For such men will themselves suffer dire consequences.
And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. meaning in Urdu
اللہ اچھے ناموں کا مستحق ہے، اس کو اچھے ہی ناموں سے پکارو اور اُن لوگوں کو چھوڑ دو جو اس کے نام رکھنے میں راستی سے منحرف ہو جاتے ہیں جو کچھ وہ کرتے رہے ہیں اس کا بدلہ وہ پاکر رہیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it
- And made [therein] a burning lamp
- Do they not see that We made the night that they may rest therein and
- And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and
- Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had
- Those will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what
- Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut
- So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against
- And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.
- [Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city,
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers