surah Kafirun aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ﴾
[ الكافرون: 2]
109:2 I do not worship what you worship.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI do not and will not worship the idols you worship.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"I worship not that which you worship,
phonetic Transliteration
La aAAbudu ma taAAbudoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
I worship not that which ye worship,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"I worship not that which you worship."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
109:2 I do not worship what you worship. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I do not worship the idols which you worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(109:2) I do not worship those that you worship *2
I do not worship what you worship. meaning
*2) This includes aII those deities whom the disbelievers and the polytheists have been, and are still, worshipping everywhere in the world, whether they are the angels, the jinn, prophets, saints, spirits of the living or dead men, or the sun, the moon, stars, animals, trees, rivers, idols and imaginary gods and goddesses. One may say that the pagans of Arabia acknowledged Allah also as a Deity and the other pagans of the world also have never disacknowledged Allah as a Deity till today. As for the followers of the earlier scriptures, they also acknowledge Allah alone as the real Deity. How then can it be correct to exonerate oneself froth the worship of all the deities of all those people, without' exception, when AIIah too is included among them? The answer is that if AIlah is worshipped along with others regarding Him as a Deity among other deities, the believer in Tauhid will inevitably express his inmunity from this worship, for in his sight Allah is oat a Deity out of a collection of deities, but He alone is the real Deity, and the worship of the collection of deities is no worship of Allah, although worship of Allah also is included in it. The Qur'an has clearly stated that Allah's worship is only that which does not have any tinge of the worship of another and in which man makes his worship exclusively Allah's. "And the only Command they were given, was to worship Allah, making their religion sincerely His, turning all their attention towards Him." (Al-Bayyinah: S). This subject has been explained at many places iu the Qur'an forcefully; for example, see Au-Nisa': 145-146, AI-A`raf :29, AzZumar: 2, 3, 11, 14, 15, A1-Mu'min: 14, 64-66. It has been further explained in a Hadith Qudsi (i.e. Divine Word revealed through the mouth of the Prophet) in which the messenger of Allah says: "Allah says: I am Self-Sufficient of the association of every associate most of all. Whoever performed an act in which he associated another also with Me, 1 am free of it, and the entire act is for him who was associated." (Muslim, Musnad Ahmad, Ibn Majah). Thus, acknowledging Allah as one of the two, three or many gods and serving and worshipping others along with Him is, in fact, the real kufr, declaration of immunity from which is the object of this Surah.
I do not worship what you worship. meaning in Urdu
میں اُن کی عبادت نہیں کرتا جن کی عبادت تم کرتے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they swear by Allah that they are from among you while they are not
- As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire.
- Allah does not like the public mention of evil except by one who has been
- And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives and
- [Moses] said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy,
- And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and
- Lodge them [in a section] of where you dwell out of your means and do
- As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
- That over which they are in disagreement.
- Indeed, the criminals are in error and madness.
Quran surahs in English :
Download surah Kafirun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kafirun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kafirun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers