surah Al Isra aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا﴾
[ الإسراء: 2]
17:2 And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI gave Moses ( peace be upon him ) the Torah and I made it a guide and manual for the Israelites.
I said to the Israelites: Do not take besides me any guardian to whom you entrust your affairs.
Rather, place your reliance in Me alone.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We gave Musa (Moses) the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel (saying): "Take not other than Me as (your) Wakil (Protector, Lord, or Disposer of your affairs, etc).
phonetic Transliteration
Waatayna moosa alkitaba wajaAAalnahu hudan libanee israeela alla tattakhithoo min doonee wakeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We gave Musa the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel (saying): "Take none other than Me as (your) Wakil."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:2 And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for translate in arabic
وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا
سورة: الإسراء - آية: ( 2 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 282 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It was within these precincts which constituted the heart of the Sacred environs that Bani Isra‘il (the Children of Israel) were directed to make their abode and We sent to them Mussa to whom We gave the Book,-AL-Tawrah (Torah)- which was a guide into all truth, and We enjoined them thus: Take no tutelary guardian, We said, other than Me
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:2) Before this We had given the Book to Moses and made it a means of guidance for the Israelites *2 with this Command: "Do not make .any other guardian than Myself. *3
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for meaning
*2) As this verse has no apparent connection with the event of Mi'raj, it may appear to a cursory reader that either of the two verses has been misplaced here. But if we try to understand the matter in the context of the theme of the whole Surah, we can easily understand the connection between the two. .The main object of this Surah is to give a warning to the disbelievers of Makkah. That is why the mention of Mi`raj has been made in the very first verse, as if to say, "The person whom you dub as an impostor and reject the Book sent down to him, has just now seen with his naked eyes great Signs of Allah. So you should learn a lesson from the history of the Israelites who discarded the Book of Allah and therefore, were given painful punishment. "
*3) The Arabic word "vakil" (guardian) denotes a person who is trustworthy and can be depended upon in regard to one's affairs and may be turned to for guidance and help.
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for meaning in Urdu
ہم نے اِس سے پہلے موسیٰؑ کو کتاب دی تھی اور اُسے بنی اسرائیل کے لیے ذریعہ ہدایت بنایا تھا، اِس تاکید کے ساتھ کہ میرے سوا کسی کو اپنا وکیل نہ بنانا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when adversity touches you at sea, lost are [all] those you invoke except for
- And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities.
- But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt
- Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting
- And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
- Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so
- And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
- O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allah
- Woe, that Day, to the deniers.
- Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers