surah Qiyamah aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ﴾
[ القيامة: 21]
75:21 And leave the Hereafter.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd your disregard for the life of the afterlife, the path of which is to carry out the acts of obedience that Allah has instructed you to and to leave the unlawful acts that He has prohibited you from.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And leave (neglect) the Hereafter.
phonetic Transliteration
Watatharoona alakhirata
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And leave alone the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And neglect the Hereafter.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
75:21 And leave the Hereafter. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You ignore the great momentous Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(75:21) and are oblivious of the Hereafter. *15
And leave the Hereafter. meaning
*15) This is the second reason for denying the Hereafter, the first being the one mentioned in verse 5 above, saying: Since man wants to avoid the moral restrictions which are inevitably imposed by the belief in the Hereafter, his selfish motives, in fact, urge him to deny the Hereafter, and then he tries to present arguments in order to rationalise his denial. Now, the second reason being presented is that the deniers of the Hereafter are narrow-minded and shortsighted; for them only those results are all important, which appear in this world, and they do not give any importance to those effects which will appear in the Hereafter. They think that they should expend all their labour and effort in attaining whatever benefits, pleasures or joys they can attain here, for if one attained this, one attained everything, no matter what evil end this might lead to in the Hereafter. Likewise, they think that the loss or trouble or grief that can afflict one here is a thing that one must avoid, no matter how great a reward it might earn one in the Hereafter if one endured it here. They are only interested in the cash bargain. For the sake of as remote a thing as the Hereafter they can neither abandon a profit nor suffer a loss today. With this mode of thought when they discuss the question of the Hereafter rationally, it is not true rationalism but a mode of thinking because of which they are resolved not to acknowledge the Hereafter in any case even if their conscience might be crying froth within that the arguments for the possible occurrence and necessity of the Hereafter given in the Qur'an are highly rational and their own reasoning against it is very weak.
And leave the Hereafter. meaning in Urdu
اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- If they gain dominance over you, they would be to you as enemies and extend
- Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will
- And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and
- And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and
- If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors
- That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is
- That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then
- By the sky and the night comer -
- Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
- Gardens and grapevines
Quran surahs in English :
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers