surah Baqarah aya 179 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾
[ البقرة: 179]
2:179 And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIn the law of equivalent punishment decreed by Allah there is life for you, because it spares your blood, stopping further attacks between you.
Those with sense understand this: who are mindful of Allah, keeping to His sacred law and doing as He instructs.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And there is (a saving of) life for you in Al-Qisas (the Law of Equality in punishment), O men of understanding, that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Walakum fee alqisasi hayatun ya olee alalbabi laAAallakum tattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And there is (a saving of) life for you in Al-Qisas (the Law of equality in punishment), O men of understanding, that you may acquire Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:179 And there is for you in legal retribution [saving of] life, O translate in arabic
ولكم في القصاص حياة ياأولي الألباب لعلكم تتقون
سورة: البقرة - آية: ( 179 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 27 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people of understanding, you have a bond in the law of retaliation with restraining force putting a check on wilful murder, redressing grievances, and conferring on you protection and security, that you may hopefully lift to Allah your inward sight and entertain the profound reverence dutiful to Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:179) There is security of life for you in the law of retribution. *181 It is expected that you will refrain from breaking this law.
And there is for you in legal retribution [saving of] life, O meaning
*181). This refutes another notion of Ignorance, a notion ingrained in the minds of many people, both past and present. On the one hand there are some people who, entrenched in Ignorance, tend to exceed the limits of moderation in revenge. At the other end of the spectrum stand those who are opposed in principle to the concept of executing a murderer. They have conducted such intense, world-wide propaganda against the death penalty that it has become abhorrent to many people. In fact the impact of this propaganda has been so great that in many countries the death penalty has been abolished altogether.
The Qur'an, however, addresses itself on this question to wise and intelligent people and cautions them against such immoderate leniency by proclaiming that the survival of human society rests on the application of the death penalty for homicide. A society which holds inviolable the lives of those who disregard the sanctity of human life is in fact rearing snakes and serpents. To save the life of one murderer is to risk the lives of many innocent human beings.
And there is for you in legal retribution [saving of] life, O meaning in Urdu
عقل و خرد رکھنے والو! تمہارے لیے قصاص میں زندگی ہے اُمید ہے کہ تم اس قانون کی خلاف ورزی سے پرہیز کرو گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of
- And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have
- Shall I inform you upon whom the devils descend?
- If We had sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it
- And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and
- And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
- And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm
- And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them],
- And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it
- But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers