surah Luqman aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ﴾
[ لقمان: 26]
31:26 To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTo Allah alone belongs everything that is in the heavens and the earth, in terms of being His creation, under His ownership and decree.
Allah is self sufficient, not in need of his creation, praiseworthy in this world and the Hearafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
phonetic Transliteration
Lillahi ma fee alssamawati waalardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
31:26 To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah translate in arabic
لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد
سورة: لقمان - آية: ( 26 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 413 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To Allah belong all that is in heaven and all that is on earth the animate and the inanimate and He is AL-Ghaniy (the Independent), The Absolute. His grace abounds in the universe and AL-Hamid (the Worthy of all praise)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(31:26) All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. *46 Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy. *47
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah meaning
*47) This has been explained in E. N. 19 above.
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah meaning in Urdu
آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اللہ ہی کا ہے، بے شک اللہ بے نیاز اور آپ سے آپ محمود ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They will not taste death therein except the first death, and He will have protected
- Who cause corruption in the land and do not amend."
- Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has
- And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of
- And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan,
- We have certainly created man into hardship.
- He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has
- Indeed, you are in differing speech.
- And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
- Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
Quran surahs in English :
Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



