surah Takathur aya 3 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Takathur aya 3 in arabic text(The Piling Up - Competition - Greed for More and More).
  
   

﴿كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ﴾
[ التكاثر: 3]

English - Sahih International

102:3 No! You are going to know.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

It is not befitting that boasting with one another over that preoccupies you from the obedience of Allah; you will soon know the consequence of that preoccupation.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Nay! You shall come to know!


phonetic Transliteration


Kalla sawfa taAAlamoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


But nay, ye soon shall know (the reality).


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Nay! You shall come to know!

Page 600 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

102:3 No! You are going to know. translate in arabic

كلا سوف تعلمون

سورة: التكاثر - آية: ( 3 )  - جزء: ( 30 )  -  صفحة: ( 600 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

There and then will you come to know all that is in conformity with truth and verity


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(102:3) Nay, you will soon come to know; *3

No! You are going to know. meaning

*3) That is, "You are under the delusion that the abundance of the worldly goods and surpassing others in it, is real progress and success, whereas the opposite is the case. Soon you will know its evil end and you will realize that it was a stupendous error in which you remained involved throughout your Iife. "Soon" may mean the Hereafter, for, for the Being Whose sight comprehends alI ages, from eternity to eternity, a few thousand years or a few hundred thousand years can only be a short span of the eternal time. But it can also mean death, for death is not very far away from any man, and soon after death man will come to know whether the occupations which engaged him throughout life were a means of good fortune and success for him, or of misfortune and failure.
 

No! You are going to know. meaning in Urdu

ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا

listen to Verse 3 from Takathur 102:3



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Takathur with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Takathur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Takathur Complete with high quality
surah Takathur Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Takathur Bandar Balila
Bandar Balila
surah Takathur Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Takathur Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Takathur Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Takathur Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Takathur Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Takathur Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Takathur Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Takathur Fares Abbad
Fares Abbad
surah Takathur Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Takathur Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Takathur Al Hosary
Al Hosary
surah Takathur Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Takathur Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, April 29, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب