surah Ahqaf aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ﴾
[ الأحقاف: 3]
46:3 We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI did not create the heavens and the earth and I did not create what is between them in vain, but rather I created all of it with truth and with complete wisdom.
Amongst that is for His servants to recognise Him through them and so worship Him alone and not associate any partner with Him, and so that they fulfil the demands of their being made deputy on earth until a fixed time which Allah alone knows.
And those who disbelieve in Allah are turning away from the Book of Allah they are being warned through, without paying attention to it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and for an appointed term. But those who disbelieve turn away from that whereof they are warned.
phonetic Transliteration
Ma khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman waallatheena kafaroo AAamma onthiroo muAAridoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and for a specified term. But those who disbelieve, turn away from that whereof they are warned.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
46:3 We did not create the heavens and earth and what is between translate in arabic
ما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون
سورة: الأحقاف - آية: ( 3 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 502 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who declares in His own words, thus: We have not created the heavens and the earth and all that lies between them but in accordance with reason and truth and for a determinate period of time. Yet those who deny Allah turn a deaf car to the advice inducing them to alter their evil course when warned of its danger but they disregard the warning and burry it in oblivion
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(46:3) We have created the heavens and the earth and all that is between them in Truth and for an appointed term. *2 But those who disbelieve have turned away from what they were warned against. *3
We did not create the heavens and earth and what is between meaning
*2) For explanation, ace Al-An'am: 73, Yunus: 5-6, Ibrahim: 19, Al-Hijr: 85, An-Nahl: 3, AI-Anbiya,: 16-18. Al-Mu'minun: 115, AI-`Ankabut: 44, ArRum: 8 and the corresponding E.N.'s.
*3) That is, "The actual fact is that this universe is not a purposeless plaything but a purposeful, wise system in which the decisions regarding the good and the bad, the oppressor and the oppressed, will necessarily be based on justice; and the present system of the universe is not permanent and eternal, but it has a fixed term appointed for it on the expiry of which it will inevitably come to an end. For the Court of Allah also there is a settled time and it will certainly be established when the time for it reaches its term. But the people who have refused to believe in Allah's Prophet and His Book, have an aversion to these truths. They are least mindful of this that a time has to come when they will have to render an account of their deeds. They think that the Messenger of Allah has done them a great wrong by warning them of these truths, whereas he has done them a great good by fore-warning them not only of the time when they will be subjected to accountability but also of what they will be questioned at that time so that they 'may prepare themselves accordingly."
To understand the following discourse it should be borne in mind that man's basic error is the one that he commits with regard to determining his belief about God. In this regard, the adoption of a creed carelessly on the basis of mere hearsay, without any serious and deep thought and investigation, is a stupendous folly, which vitiates man's whole attitude to life in the world and ruins his destiny for ever afterwards. But the reason why man becomes involved in this dangerous kind of heedlessness is that he regards himself as irresponsible and un-answerable and develops the misunderstanding that whatever creed he may adopt about God, it would make no difference, because either there is no life after death in which he might have to face accountability, or if there is any such life and he is also called to account, the beings of whom he is a devotee, will save him from any evil fate. This same lack of the sense of responsibility renders him frivolous in the selection of a religious creed, and on the basis of the same he fabricates all sorts of absurd creeds, from atheism to every form of polytheism, or adopts the creeds fabricated by others.
We did not create the heavens and earth and what is between meaning in Urdu
ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن ساری چیزوں کو جو اُن کے درمیان ہیں برحق، اور ایک مدت خاص کے تعین کے ساتھ پیدا کیا ہے مگر یہ کافر لوگ اُس حقیقت سے منہ موڑے ہوئے ہیں جس سے ان کو خبردار کیا گیا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Allah knows what you conceal and what you declare.
- And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make
- And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said,
- That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were
- And they urge you to hasten the punishment. But Allah will never fail in His
- [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
- And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust.
- Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward
- And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
- And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and
Quran surahs in English :
Download surah Ahqaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahqaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahqaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers