surah Al Isra aya 76 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا﴾
[ الإسراء: 76]
17:76 And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then [when they do], they will not remain [there] after you, except for a little.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd the disbelievers were close to troubling you, due to their enmity towards you, to exile you from Makkah.
However, Allah stopped them from exiling you until you yourself migrated on the command of your Lord.
And had they exiled you, they would not have remained after exiling you except for a short while.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed (therein) after you, except for a little while.
phonetic Transliteration
Wain kadoo layastafizzoonaka mina alardi liyukhrijooka minha waithan la yalbathoona khilafaka illa qaleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case, they would not have stayed (therein) after you, except for a little while.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:76 And indeed, they were about to drive you from the land to translate in arabic
وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا
سورة: الإسراء - آية: ( 76 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 290 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They were resolved to impel you to the feeling of fear to make you resolve to quit the land and depart from Macca. But then they would have been allowed to remain only for a short while to come to the end of their rope wherefore We vanquish them and reduce them into a useless form
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:76) And these people have persistently been trying to uproot you from this land and exile you from it, but if they do so, they will not be able to stay here much longer. *89
And indeed, they were about to drive you from the land to meaning
*89) This was a clear prophecy which was made at the time when it appeared to be no more than a mere threat, but it was fulfilled literally in a decade or so. A year after the revelation of this Surah, the disbelievers of Makkah compelled the Holy Prophet to Leave his home. Then within eight years he entered Makkah as a conqueror, and within two years after this, the whole of Arabia was totally freed from mushriks. Then whosoever stayed in that country, he remained there as a Muslim and not as a mushrik.
And indeed, they were about to drive you from the land to meaning in Urdu
اور یہ لوگ اس بات پر بھی تلے رہے ہیں کہ تمہارے قدم اِس سر زمین سے اکھاڑ دیں اور تمہیں یہاں سے نکال باہر کریں لیکن اگر یہ ایسا کریں گے تو تمہارے بعد یہ خود یہاں کچھ زیادہ دیر نہ ٹھیر سکیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- While the Hereafter is better and more enduring.
- And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when
- Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
- Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will
- Say, [O Muhammad], "Never will fleeing benefit you if you should flee from death or
- But if they turn away, [O Muhammad] - then only upon you is [responsibility for]
- And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake
- And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of]
- And if We willed, We could show them to you, and you would know them
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers