surah Muhammad aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ﴾
[ محمد: 3]
47:3 That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThat mentioned recompense for the two groups is because those who reject Allah followed falsehood, and those who have faith in Allah and His Messenger followed the truth from their Lord.
Thus, their recompense differs just as their efforts differed.
Just as Allah showed His decision about the two groups, the group of the believers and the group of the disbelievers, Allah gives people their examples, so that similar things are linked.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind.
phonetic Transliteration
Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum
Abdullah Yusuf Ali - Translation
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth for mankind their parables.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
47:3 That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe translate in arabic
ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم
سورة: محمد - آية: ( 3 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 507 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such dispositions: were indeed befitting for the reason that those who denied Allah went in pursuit of the worthless and in vain they wasted their days, while those who believed in Allah with hearts impressed with the image of virtues sought the truth disclosed by Him. Thus Does Allah discourse to people their parables
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(47:3) That is because those who disbelieved followed falsehood whereas those who believed followed the Truth that came to them from their Lord. Thus does Allah set forth to people parables showing their true state. *7
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe meaning
*7) That is, "He makes both the parties aware of their positions. One party insists on following falsehood; therefore, Allah has brought all its endeavors to naught: and the other party has adopted obedience of the Truth; therefore, AIIah has purified it of its evils and corrected its condition."
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe meaning in Urdu
یہ اس لیے کہ کفر کرنے والوں نے باطل کی پیروی کی اور ایمان لانے والوں نے اُس حق کی پیروی کی جو ان کے رب کی طرف سے آیا ہے اِس طرح اللہ لوگوں کو اُن کی ٹھیک ٹھیک حیثیت بتائے دیتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to
- And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him,
- Not upon you, [O Muhammad], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He
- [Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy
- Do you think that you will be left [as you are] while Allah has not
- Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
- Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now?
- And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of
- And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.
- I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings
Quran surahs in English :
Download surah Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب