surah Luqman aya 31 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ﴾
[ لقمان: 31]
31:31 Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo you not see that the ships sail the sea due to His kindness in facilitating for it, so that He can show you - O people - from His signs that prove His power, may He be glorified, and His kindness.
Indeed, in that are proofs of His power for every person patient upon harms that afflict him; grateful for whatever blessings he receives.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
See you not that the ships sail through the sea by Allah's Grace? that He may show you of His Signs? Verily, in this are signs for every patient, grateful (person).
phonetic Transliteration
Alam tara anna alfulka tajree fee albahri biniAAmati Allahi liyuriyakum min ayatihi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
See you not that the ships sail through the sea by Allah's grace that He may show you of His signs Verily, in this are signs for every patient, grateful (person).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
31:31 Do you not see that ships sail through the sea by the translate in arabic
ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمة الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
سورة: لقمان - آية: ( 31 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 414 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you not see that the ships move on the surface of the waters -seas and rivers- by His bounteous invisible acting force producing their buoyancy and their motions; a process indicative indeed of His grace and the marvels He exhibits to you! In these divine signs there is enough food for thought to those who exercise patience and impel themselves to the feeling of gratitude and gratefulness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(31:31) Do you not see that ships sail in the sea by Allah's Grace that He may show you some of His Signs? *55 Surely there are Signs in this for everyone who is steadfast, thankful. *56
Do you not see that ships sail through the sea by the meaning
*55) That is, "Such Signs as show that aII powers rest only with Allah. Man may make as strong and suitable ships for his sea journeys as he likes, and may achieve whatever perfection in marine science and in the related knowledge and experience, these by themselves cannot avail him anything to perform safe voyages especially when confronted by the terrible forces at the sea, unless he is succoured by the grace of Allah. As soon as Allah's grace is withdrawn, man immediately realizes how meagre and insufficient are the means and resources and knowledge of the sciences. Similarly, man in the state of peace and security may be a hardened atheist or polytheist, but when his boat loses balance in the storm at sea, even the atheist comes to realize that there is God and the polytheist that there is only One God. "
*56) That is When the people who possess these two qualities, recognize the reality by these signs, they come to understand Tauhid clearly and stick to it firmly. The first qualitiy is that they should be patient: they should not be fickle but fine and persistent: they should remain steadfast on the righteous belief under aII circumstances, pleasant or unpleasant, difficult or easy, favourable or unfavourable. They should not have the weakness that when the hard times come they Stan imploring God humbly, and when they change into good times, they forget God altogether. Or that, to the contrary, they should worship God in good times and start cursing Him when touched by afflictions and misfortunes. The other quality is that they should be grateful: they should not prove ungrateful and thankless: but appreciative of favour and should remain perpetually disposed from within to render thanks to the one who conferred the favour."
Do you not see that ships sail through the sea by the meaning in Urdu
کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ کشتی سمندر میں اللہ کے فضل سے چلتی ہے تاکہ وہ تمہیں اپنی کچھ نشانیاں دکھائے؟ در حقیقت اس میں بہت سی نشانیاں ہیں ہر اُس شخص کے لیے جو صبر اور شکر کرنے والا ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or
- But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are
- Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
- Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied
- And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols of
- And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided
- [Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- A lying, sinning forelock.
Quran surahs in English :
Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers