surah Ankabut aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾
[ العنكبوت: 26]
29:26 And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishLot ( peace be upon him ) believed in him and Abraham said: I will emigrate to my Lord, to the blessed land of Levant.
He is the Mighty that cannot be challenged and the one who migrates to Him will never be humiliated.
He is the Wise in His planning and estimation.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So Lout (Lot) believed in him [Ibrahim's (Abraham) Message of Islamic Monotheism]. He [Ibrahim (Abraham)] said: "I will emigrate for the sake of my Lord. Verily, He is the All-Mighty, the All-Wise."
phonetic Transliteration
Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, Lut believed in him. He said: "I will emigrate for the sake of my Lord. Verily, He is the All-Mighty, the All-Wise."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
29:26 And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the translate in arabic
فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم
سورة: العنكبوت - آية: ( 26 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 399 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And it was only Lut who acknowledged him and accepted his message and said: My heart, my mind and my soul as of now do quit the world of disbelief and emigrate to the world of truth and belief and as of now do I dedicate my affectionate devotion to Allah, my Creator, to Whom I betake myself, for He is AL-Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(29:26) Then did Lot believe him, *44 and Abraham said: 'I am emigrating unto my Lord. *45 He is All-Powerful, All-Wise,' *46
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the meaning
*44) The context shows that when the Prophet Abraham came out of the fire and spoke the preceding sentences, only Prophet Lot from the entire crowd came forward to proclaim his belief and adopt his obedience. It is just possible that many other people also on this occasion might have been convinced of the Prophet Abraham's being a true Prophet, but in view of the violent reaction that had been shown openly by the entire community and the government against Abraham's Faith, no one else could muster up courage to affirm faith in such a dangerous truth and follow it. This good fortune fell to the lot of only one man, the Prophet Lot, the nephew of the Prophet Abraham, who at last accompanied his uncle and aunt (Hadrat Sarah) in their migration also. Here, the question may arise: Was the Prophet Lot a disbeliever and a mushrik before this, and did he believe only after witnessing the miracle of the Prophet Abraham's emerging safe and sound from the fire? If it is so, can a person who has been a mushrikr be appointed to Prophethood? The answer is this: Here the Qur'an has used the words fa-amana la-hu Lut, which do not necessarily imply that the Prophet Lot disbelieved in God before this, or associated other deities with Him. They only show that after this he confirmed the Prophethood of the Prophet Abraham, and adopted his obedience. Possibly the Prophet Lot was a young boy then and this might be the first very occasion when he became acquainted with the teachings of his uncle and his Prophethood.
*45) That is, "I shall leave my country for the sake of my Lord and go wherever my Lord may take me."
*46) That is, "He possesses the power to help and protect me, and whatever He decides for me will be based on wisdom."
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the meaning in Urdu
اُس وقت لوطؑ نے اُس کو مانا اور ابراہیمؑ نے کہا میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرتا ہوں، وہ زبردست ہے اور حکیم ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son
- And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be
- And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
- With their effort [they are] satisfied
- And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I
- O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your
- O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but only [in
- And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them
- Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those
- And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers