surah Tin aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ﴾
[ التين: 5]
95:5 Then We return him to the lowest of the low,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen I return him to old age and childishness in the world, so he cannot benefit fully from his body, when he ruins his nature and goes towards the hellfire.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then We reduced him to the lowest of the low,
phonetic Transliteration
Thumma radadnahu asfala safileena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then We reduced him to the lowest of the low.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
95:5 Then We return him to the lowest of the low, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then We abased the proud to an inhabitant of the realm of Hell in requital of his ill-deeds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(95:5) then We reverted him to the lowest of the low, *4
Then We return him to the lowest of the low, meaning
*4) The commentators in general have given two meanings of this:
(1) That We reversed him to the miserable state of old age in which he was no longer able to think and understand and work; and
(2) that We reversed him to the lowest stage of Hell. But these two meanings cannot be an argument for the object for the confirmation of which this Surah was revealed. The Surah is meant to reason out the truth of the judgement in the Hereafter. On this, neither has this tact any bearing that some human beings are caused to reach the most miserable state of old age, nor that a section of human beings will be cast into Hell. The first thing cannot be an argument for the judgement because old age comes upon both the good and the bad people, and a person's reaching this age is no punishment which he might suffer in consequence of his deeds. As for the second thing, it will occur in the Hereafter. It cannot be presented as an argument before the people who are being convinced of the meting out of rewards and punishments in the Hereafter itself. Therefore in our opinion the correct meaning of the verse is: After having been created in the finest of moulds when man uses the powers of his body and mind in evil ways Allah grants him the power to do only evil and causes him to reach the lowest ebb of degradation. This is a truth which one commonly observes in human society. People become so overwhelmed by greed, selfishness, lustfulness, addiction to intoxicants, meanness, rage and fury and such other traits that morally . they are actually reduced to the lowest of the low. Consider only one example: When a nation is blinded by its hostility to another country it surpasses all savage beasts in barbarity. A wild beast preys upon its victim only for the sake of food, it does not resort to a general massacre; but man resorts to massacre of his own kind. The beast only uses its claws and teeth but man who has been created in the best of moulds invents the gun, rifle, tank, aircraft, atom and hydrogen bombs and countless other weapons by his intellect so that he can instantly destroy whole populations. The beast only kills or inflicts a wound but man invents such painful methods of torturing men like himself as cannot even be -imagined by a' beast. Then to wreak his vengeance and fury on his enemies he forces the women to march out in naked processions: they are subjected to rape by tens and twenties of men; they are dishonoured before the eyes of their fathers, brothers and husbands; children are massacred in front of their parents; mothers are forced to drink their children's blood; human beings are burnt and buried alive. There is no wild species of animals in the world which may equal this human barbarity in any degree. The same is also the case with other evil traits: man proves himself to he the lowest of the low in whichever evil he indulges. So much so that he degrades even religion which is the most sacred thing for man: he worships the trees, animals and mountains, even the sex organs of man and woman; he keeps religious prostitutes in the places of worship to win the goodwill of the gods and commits adultery with them as an act of virtue. In his mythology he attributes such filthy tales to his gods and goddesses which would make the most wretched beast to hang his head in shame.
Then We return him to the lowest of the low, meaning in Urdu
پھر اُسے الٹا پھیر کر ہم نے سب نیچوں سے نیچ کر دیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most
- On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they
- Over it are nineteen [angels].
- And We saved him and his family from the great affliction.
- Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
- No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents
- How wretched is that for which they sold themselves - that they would disbelieve in
- He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been
- O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the
- And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable
Quran surahs in English :
95:5 Other language
Download surah Tin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers