surah shura aya 36 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴾
[ الشورى: 36]
42:36 So whatever thing you have been given - it is but [for] enjoyment of the worldly life. But what is with Allah is better and more lasting for those who have believed and upon their Lord rely
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe wealth, fame and children that you have been given, O people, is the enjoyment of this worldly life which will vanish and come to an end.
The everlasting bliss is the bliss of Paradise that Allah has prepared for those who have faith in Allah and His messengers and who rely on him alone in all their matters.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So whatever you have been given is but a passing enjoyment for this worldly life, but that which is with Allah (Paradise) is better and more lasting for those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and put their trust in their Lord (concerning all of their affairs).
phonetic Transliteration
Fama ooteetum min shayin famataAAu alhayati alddunya wama AAinda Allahi khayrun waabqa lillatheena amanoo waAAala rabbihim yatawakkaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So whatever you have been given is but (a passing) enjoyment for this worldly life, but that which is with Allah is better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
42:36 So whatever thing you have been given - it is but [for] translate in arabic
فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
سورة: الشورى - آية: ( 36 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 487 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do not conceit yourselves; all that you have been put in possession of is simply the evanescent and ephemeral enjoyments of life here, whereas all that is in the beatitude of heavens realm affords eternal and surpassing pleasure Allah. has reserved for those whose hearts reflect and the image of religious and spiritual virtues and in Allah, their Creator, they trust
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:36) That which has been given to you is only the wherewithal of the transient life of this world. *55 But that which is with Allah is better and more enduring *56 for those who believe and put their trust in their Lord; *57
So whatever thing you have been given - it is but [for] meaning
*55) That is, "It is not a thing at which tnan should exult Whatever worldly wealth a person has in his possession, he has it only for a short time. He uses it for a few years and then leaves the world empty-handed. Then, although the amount of the wealth may be very high in the ledgers, practically only a fraction of it is used by the man himself. To exult at such wealth does not behove a man who understands the truth about himself, about his wealth and this world itself."
*56) That is, that wealth is far more superior as regards its nature and quality; and is also eternal and everlasting.
*57) Here, trust (tawakkul) in Allah has been regarded as an inevitable demand of the faith and a necessary characteristic for success in the Hereafter. Tawakkul means: (I) That man should have full confidence in the guidance of Allah, and should understand that the knowledge of the truth, the principles of morality, the bounds of the lawful and the unlawful, and the rules and regulations of passing lift in the world, that Allah had enjoined, are based on the truth and in following them alone lies man's good and well being; and (2) that man should not place reliance on his own powers and abilities, means and resources, plans and schemes and the help of others than Allah, but he should keep deeply impressed in his mind the fact that his success in every thing, here and in the Hereafter, actually depends on the help and succour of Allah, and that he can become worthy of Allah's help and succour only if he works with the object of winning His approval, within the bounds prescribed by Him; (3) that man should have complete faith in the promises that Allah has made with those who would adopt the way of faith andrighteousness and work in the cause of the truth instead of falsehood, and having faith in the same promises would discard aII those benefits, gains and pleasures that may seem to accrue from following the way of falsehood, and endure all those losses, hardships and deprivations that may become his lot on account of following the truth steadfastly. From this explanation of the meaning of tawakkul it becomes obvious how deeply it is related with the faith, and why those wonderful results that have been promised to the believers who practice tawakkul. cannot be obtained from the mere empty affirmation of the faith.
So whatever thing you have been given - it is but [for] meaning in Urdu
جو کچھ بھی تم لوگوں کو دیا گیا ہے وہ محض دنیا کی چند روزہ زندگی کا سر و سامان ہے، اور جو کچھ اللہ کے ہاں ہے وہ بہتر بھی ہے اور پائدار بھی وہ اُن لوگوں کے لیے ہے جو ایمان لائے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are
- He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with
- [They are] eight mates - of the sheep, two and of the goats, two. Say,
- Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide
- Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
- Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in
- Fight them until there is no [more] fitnah and [until] worship is [acknowledged to be]
- Do they [then] wait for anything except that the angels should come to them or
- And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead]
- Woe, that Day, to the deniers.
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers