surah Yasin aya 40 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ﴾
[ يس: 40]
36:40 It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese signs; the sun moon, night and day, each are predetermined by Allah's divine arrangement/determination and do not surpass what has been determined for them.
The sun cannot catch up with the moon to change its course or take away its light, and nor can the night outpace the day and enter upon it before its time ends.
All these creations, subservient or not, such as stars and galaxies, have their own courses as per Allah’s determination and protection.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit.
phonetic Transliteration
La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:40 It is not allowable for the sun to reach the moon, nor translate in arabic
لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون
سورة: يس - آية: ( 40 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 442 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The sun ought not gain impetus more than the limit designated so that it does not catch up the moon or overtake it in motion nor does the night outrun the day and each describes its own orbit
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:40) Neither does it lie in the sun's power to overtake the moon *35 nor can the night outstrip the day. *36 All glide along, each in its own orbit. *37
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor meaning
*35) This sentence can have two meanings and both are correct: (1) The sun does not have the power that it should draw the moon into itself, or enter its orbit and collide with it; and (2) the sun cannot appear in the times which have been appointed for the rising and appearing of the moon. It is not possible that the sun should suddenly appear on the horizon when the moon is shining at night.
*36) Nor does this happen either that the night should approach before the appointed period of the day comes to an end, and should start spreading its darkness suddenly during the time when the day is meant to spread its light.
*37) The word falak in Arabic is used for the orbit of the planets, and it gives a different meaning from the word sama' (sky). The sentence, "Each is gliding in its own orbit," points to four realities: (1) That not only the sun and the moon but all the stars and planets and celestial bodies are moving; (2) the falak, or orbit, of each one of them is separate; (3) that the orbits are not moving with the stars in them, but the stars are moving in the orbits; and (4) that the movement of the stars in their orbits is similar to the floating of something in a fluid.
These verses are not intended to describe the realities of astronomy, but are meant to make man understand that if he looks around himself, with open eyes, and uses his common sense, he will find countless and limitless proofs of the existence of God and His Unity, and he will not come across a single proof of atheism and shirk. The vastness of the solar system in which our earth is included is such that its parent body, the sun, is 300,000 times bigger than the earth, and its farthest planet Neptune is at least 2,793 million miles distant from the sun. However, if Pluto is taken as the farthest planet, it revolves 4,600 million miles away round it. Notwithstanding this vastness, the solar system occupies a very insignificant part of a huge galaxy. The galaxy which includes our solar system has about 3,000 million suns in it, and its nearest sun is so distant from our earth that its light takes about four years to reach us. Then this galaxy also is not the whole universe. According to the investigations made so far, it has been estimated that it is one of about 2,000,000 spiral nebulae, and the nearest nebula is about a million light years away from the earth. As for the farthest celestial bodies which arc visible through the modern instruments, their light reaches the earth in about 100 million years. Even now it cannot be claimed that man has seen the whole universe. It is a small part of the Kingdom of God which man has yet been able to observe. It cannot be predicted how far and deep man will yet be able to see with greater and more efficient means of observation at his disposal.
All the information that has been gathered so far about the universe proves that this whole world is trade up of the same substance of which our tiny earthly world is made, and the same law is working in the universe which is working in the world of our earth; otherwise it was not at All possible. that man should have made observations of the very distant worlds from the earth, measured their distances and estimated their movements. Is it not a clear proof of the fact that this whole universe is the creation of One God and the Kingdom of One Ruler? Then from the order and the wisdom and the excellence of workmanship and the deep relationships which are found in the hundreds of thousands of the galaxies and in the millions and billions of the stars and planets revolving in them no sensible person can imagine that all this has come about automatically. Is it possible that there should be no administrator behind this order and system, no sage behind this wisdom, no designer behind this design and work of art, and no planner behind this planning?
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor meaning in Urdu
نہ سورج کے بس میں یہ ہے کہ وہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات دن پر سبقت لے جا سکتی ہے سب ایک ایک فلک میں تیر رہے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed
- And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet
- Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen
- That We may show you [some] of Our greater signs.
- "Peace upon Elias."
- As if they were rubies and coral.
- On adorned couches, observing.
- And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and
- And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed
- And indeed, we are a cautious society... "
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers