surah TaHa aya 100 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا﴾
[ طه: 100]
20:100 Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhoever turns away from this Qur’ān which has been revealed to you and does not believe in it and act accordingly will come on the Day of Judgment carrying great sin and deserving a painful punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whoever turns away from it (this Quran i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
phonetic Transliteration
Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
20:100 Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A Quran, a spirit of truth guiding into all truth, and he who rejects it or turns his back upon it will have rejected Allahs mercy and he shall suffer the heavy burden he carries in Day of Judgement
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:100) Whoso will turn away from it, he shall bear a heavy burden of sin on the Day of Resurrection;
Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on meaning
Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on meaning in Urdu
جو کوئی اِس سے منہ موڑے گا وہ قیامت کے دن سخت بار گناہ اٹھائے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein,
- Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is]
- [Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and
- Give full measure and do not be of those who cause loss.
- And every soul will come, with it a driver and a witness.
- And how could you take it while you have gone in unto each other and
- He wants to drive you out of your land by his magic, so what do
- Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say,
- Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them
- They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever
Quran surahs in English :
20:100 Other language
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers