surah Anbiya aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ﴾
[ الأنبياء: 43]
21:43 Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo they have gods that will protect them from My punishment? They are not capable of helping even themselves by removing any harm or acquiring any benefit! Whoever cannot help himself, how can he help others? Nor will they be protected from My punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or have they aliha (gods) who can guard them from Us? They have no power to help themselves, nor can they be protected from Us (i.e. from Our Torment).
phonetic Transliteration
Am lahum alihatun tamnaAAuhum min doonina la yastateeAAoona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or have they gods who can guard them from Us They have no power to help themselves, nor can they be protected from Us.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:43 Or do they have gods to defend them other than Us? They translate in arabic
أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون
سورة: الأنبياء - آية: ( 43 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 325 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or have they gods, besides Him, who can defend them! They -the gods- are themselves unable to hold their own nor can they defend themselves, let alone defending others should We decide that they perish
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:43) Do they have gods who can defend them against Us? (No) for they can neither help themselves nor are they helped by Us.
Or do they have gods to defend them other than Us? They meaning
Or do they have gods to defend them other than Us? They meaning in Urdu
کیا یہ کچھ ایسے خدا رکھتے ہیں جو ہمارے مقابلے میں ان کی حمایت کریں؟ وہ نہ تو خود اپنی مدد کر سکتے ہیں اور نہ ہماری ہی تائید اُن کو حاصل ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away?
- And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people,
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- Ha, Meem.
- They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one
- Aaron, my brother.
- That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
- And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the
- Then do they not reflect upon the Qur'an? If it had been from [any] other
- He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers