surah zariyat aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ﴾
[ الذاريات: 43]
51:43 And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd in Thamud, the people of Salih ( peace be upon him ), is a sign for the one who fears the painful punishment, when it was said to them: “Enjoy yourselves before your life comes to an end”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
phonetic Transliteration
Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:43 And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And in the case of Thamud -the Thamudites-, they were told: You are granted respite, to experience with delight, for further consideration of the matter until the coming of a certain date
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:43) There is also a Sign for you in (the story of) Thamud. They were told: 'Enjoy yourselves for a while.' *40
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for meaning
*40) The commentators have disputed as to which respite it implies. Hadrat Qatadah says that it alludes to that verse of Surah Hud in which it has been stated that when the Thamud killed the she camel of the Prophet Salih, they were warned by Allah that they had three more days to enjoy lift after which they would be overtaken by the torment. Contrary to this, Hadrat Hasan Basri has expressed the opinion that this thing had been said by the Prophet Salih to his people in the beginning of his mission and by this he meant that if they would not adopt the way of repentance and faith, they would be granted a respite to enjoy lift in the world only till an appointed tint, and then they would be overtaken by the tormnt. The second of these two commentaries seems to be more correct, for the following verse ("But in spite of this they defied the command of their Lord") indicates that the respite being mentioned here had been given before the defiance and they committed it after the warning. On the contrary, the three days' respite mentioned in Surah Hud had been given after the wicked people had committed the final defiance which became decisive in their cast and sealed their doom for ever afterwards
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for meaning in Urdu
اور (تمہارے لیے نشانی ہے) ثمود میں، جب اُن سے کہا گیا تھا کہ ایک خاص وقت تک مزے کر لو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the
- Say, "If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea
- So there is not for him here this Day any devoted friend
- And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and
- O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet
- [Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on
- That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does
- And the Hereafter is better for you than the first [life].
- They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
- Let them worship the Lord of this House,
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers