surah Yasin aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ يس: 48]
36:48 And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe disbelievers who deny the resurrection say in denial of it and regarding it as far-fetched: When is this resurrection if you, O believers, are true in your claim that it is to occur?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?"
phonetic Transliteration
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "When will this promise be fulfilled, if you are truthful"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:48 And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And incidentally they add: When does that alleged promise – Hereafter – fall due, if indeed you are declaring the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:48) They *44 say: 'When will this threat (of Resurrection) come to pass? Tell us if indeed you are truthful.' *45
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" meaning
*44) After Tauhid the other question about which a dispute was raging between the Holy Prophet and the disbelievers was the question of the Hereafter. Rational arguments about this have been given in the end of the discourse. Here, before giving the arguments, the Hereafter has been depicted with all its horrors so that the people should know that what they are refusing to believe in cannot be averted by their denial, but they have to meet and experience it one day inevitably.
*45) The question did not mean that they wanted to know the exact date of the coming of the Hereafter, and if, for instance, they were told that it would take place on such and such a date in such and such a month and year, their doubts would have been removed and they would have believed in it. Such questions, in fact, were put as a challenge only for the sake of argument. What they meant to say was that there would be no Resurrection whatever, as if to say, "You are threatening us with Resurrection without rhyme or reason. " That is why in reply it has not been said that Resurrection will take place on such and such a day, but that it shall come and shall be accompanied by such and such honors."
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" meaning in Urdu
یہ لوگ کہتے ہیں کہ "یہ قیامت کی دھمکی آخر کب پوری ہو گی؟ بتاؤ اگر تم سچے ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.
- Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and sent
- Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to
- And that [incumbent] upon Him is the next creation
- Indeed, Allah is not timid to present an example - that of a mosquito or
- And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last
- Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord
- And indeed, the wicked will be in Hellfire.
- Then I swear by the setting of the stars,
- O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers