surah Takathur aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ﴾
[ التكاثر: 5]
102:5 No! If you only knew with knowledge of certainty...
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTruly, if you were to know with certainty that you are to be resurrected to Allah, and that He will requite you for your actions, you would not become preoccupied with boasting with one another over wealth and offspring.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
phonetic Transliteration
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! If you knew with a sure knowledge.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
102:5 No! If you only knew with knowledge of certainty... translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No, but if only you knew the reality of what awaits those whose actions and dispositions do not accord with the divine standard, you would not succumb to illusions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(102:5) Nay, would that you knew with certainty of knowledge (what your attitude will lead to, you would never have acted the way you do).
No! If you only knew with knowledge of certainty... meaning
No! If you only knew with knowledge of certainty... meaning in Urdu
ہرگز نہیں، اگر تم یقینی علم کی حیثیت سے (اِس روش کے انجام کو) جانتے ہوتے (تو تمہارا یہ طرز عمل نہ ہوتا)
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one
- By time,
- As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended
- O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule
- That We may show you [some] of Our greater signs.
- And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him
- And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the
- And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the
- [That] you will surely experience state after state.
- Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We
Quran surahs in English :
Download surah Takathur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Takathur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Takathur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers