surah Assaaffat aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ﴾
[ الصافات: 5]
37:5 Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe lord of the heavens; the lord of the earth; the lord of what is between the two, and the lord of the sun in all its rising and setting places throughout the year.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
phonetic Transliteration
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:5 Lord of the heavens and the earth and that between them and translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Creator and Sovereign of the heavens and the earth and of all that lies between and He is their Supreme controlling power. He is the Sovereign of all eastern cardinal points near which the sun rises in its apparent passage through the signs of the zodiac
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:5) the Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord *3 of the Easts. *4
Lord of the heavens and the earth and that between them and meaning
*3) The Truth that has been conveyed in these verses is: "The Master and Ruler of the Universe is the real Deity of men: He alone can be, and should be, the .Deity. It would be utterly irrational that the Rabb (i.e.. Master, Ruler, Guardian and Sustainer) of the man should be one but his Ilah (deity) another. The basic reason for worship is that man should naturally bow down before and acknowledge the superiority of him who can bring him harm and good, who can fulfil his needs and requirements, who can make or mar his destiny and has power over his life and survival itself. If man understands this he will automatically understand that to worship the one who has no power and not to worship Him Who has All the powers arc both against reason and nature. The One Who alone is worthy of worship is He Who possesses the powers. As far as the powerless beings are concerned, they are neither worthy of worship, nor is it in any way profitable to worship and pray to them, for it is not in their power to take any action whatever on man's petitions and prayers. To bow before them humbly and to petition them would be as foolish and meaningless an act as to bow before and petition another one who has himself gone before a ruler to make obeisance and submit his petitions.
*4) The sun dces not always rise at the same point but at a different point every day. Moreover, it dces not rise at one and the same time for the whole world but rises at different times for the different parts of the earth. That is why the plural "Mashariq" (Easts) has been used to indicate the different points at which the sun rises according to the season of the year. The corresponding word 'Magharib" (Wests) has not been used because Mashariq itself points to Magharib However, in Surah Al-Ma'arij, the word magharib also has been used along with tnashariq: Rabb-al-mashariqi wal-magharib.
Lord of the heavens and the earth and that between them and meaning in Urdu
وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام اُن چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں، اور سارے مشرقوں کا مالک
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He said, "You will not receive food that is provided to you except that I
- So We brought out whoever was in the cities of the believers.
- Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them,
- Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and
- Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
- And was at a distance of two bow lengths or nearer.
- And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
- Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example.
- And We ransomed him with a great sacrifice,
- And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers